Изменения

м
Перенаправление на Чаша Востока
Строка 1: Строка 1: −
{{raw:t-ru-pool:Заголовок|Послесловие к четвёртому изданию}}
+
#перенаправление [[Чаша_Востока]]
 
  −
Эта книга подготовлена на основе издания ''Чаша Востока'' (1925), составителем и переводчиком которого была Е.И.Рерих. О драматических обстоятельствах, связанных с тем изданием, она писала так (8.6.1937)<ref>[[Рерих Е.И. - Письма в 9-ти томах, т.5, п.54]]</ref>:
  −
 
  −
:«В 1925 году за [три] месяца до нашего ухода из Кашмира в Ср‹еднюю› Азию мне было Указано спешно просмотреть том «Писем М‹ахатм›» и, избрав [2]6 писем, перевести их на русск‹ий› яз‹ык› для спешного распространения в Н‹овой› Стране. Выбор писем был одобрен, так же как и выдержки, ибо из писем надо было изъять всё личное.
  −
 
  −
:Итак, имея лишь [три] месяца в распоряжении при другой работе... я немедленно приступила к чтению и переводу. Перевод был сделан в кратчайший срок, причём я придерживалась как можно ближе англ‹ийского› текста, ибо Г[...]<ref>Здесь и далее: [[Гребенщиков Г.Д.|Г.Д. Гребенщиков]]</ref> должен был просмотреть перевод с литературной точки зрения. Он тогда заведовал изданием всех наших книг. Чтобы ещё облегчить ему работу, я часто приводила несколько р‹усских› эквивалентов для одного англ‹ийского› определения или даже одну и ту же фразу в разных построениях. Именно, ''зная'', что он будет просматривать перевод, я не стала обрабатывать и поспешила с отправкой... Но каково было наше огорчение, когда через год мы получили эту книгу и увидели, что не только не был просмотрен сам перевод, но даже все мои эквиваленты были внесены, не говоря уже о других опечатках. Привезли нам эту кн‹игу› [сотрудники]<ref>Здесь и далее: [[Фосдик З.Г.|З.Г.]] и [[Лихтман М.М.|М.М. Лихтман]]ы</ref> и рассказали нам грустный эпизод, происшедший в связи с получением ими рукописи «Ч‹аши› Вост‹ока›». Ознакомившись с содержанием «Письма о Боге», Г[...] настолько возмутился, что наотрез отказался просматривать и держать корректуру, заявив, что он не может посещать типографию, где будет набираться подобная книга, ибо что подумают о нём наборщики!! Таким образом, перевод был оставлен без просмотра, а [сотрудники] взяли корректуру на себя. Но сами они никогда никакого касания к издательству не имели и знание ими русск‹ого› яз‹ыка› не безукоризненно... Переиздать «Чашу Востока» было невозможно, ибо мы уходили в М‹онголию› и Т‹ибет›. Отказ Г[...] иметь какое-либо касание к этой кн‹иге› сильно затруднил и её распространение. Ему было Указано послать эту кн‹игу› его сыну, проживавшему в сев‹ерной› стр‹ане› [России]. Так книга, предназначавшаяся для широкого распространения, осталась лежать без движения». (Рерих Е.И. Письма. Т.5 (1937). М.: МЦР, 2003. С.143).
  −
 
  −
В настоящем издании учтены указания Е.И.Рерих, сделанные ею после выхода ''Чаши Востока'', и многочисленные изменения, внесённые ею в свой перевод (по материалам архива Латвийского общества Рериха и частного архива), а также более поздние переводы выдержек из писем Махатм, входящих в ''Тайную Доктрину'' Е.П.Блаватской (Т.1, 2. Перевод Е.И.Рерих. Рига: ''Угунс'', 1937). Книга, однако, претерпела ещё ряд изменений, которые требуют пояснения.
  −
 
  −
В 1926 г. в Лондоне вышло 2-е издание тома ''The Mahatma Letters to A.P.Sinnett'' (далее — ''The Mahatma Letters''), в котором были устранены многие опечатки, восстановлены пропуски и исправлены перестановки, допущенные в первом издании 1923 г. К сожалению, часть этих искажений не могла не отразиться в переводе, выполненном по первому изданию, о чём сообщала одному из своих корреспондентов сама Е.И.Рерих: «...Пошлю Вам полный перевод указанного Вами письма (из ''Чаши Востока''.— Ред.), ибо в нём допущены большие перестановки в тексте, изменяющие смысл. Проверю по второму исправленному английскому изданию ''Писем Махатм'' и вставлю для большей ясности ответов — и вопросы» (19.3.1936) (архив Латвийского общества Рериха).
  −
 
  −
В соответствии с пожеланиями Е.И.Рерих в книгу добавлены вопросы корреспондентов (они набраны мелким шрифтом<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|В сетевой версии они выделены отступом слева.}}</ref>), позволяющие лучше понять смысл ответов. При этом нумерация вопросов и ответов соответствует подлиннику и не меняется даже в тех случаях, когда некоторые из них в ''Чашу Востока'' не вошли.
  −
 
  −
Имена, названия и термины по возможности даны в их современном написании в научной литературе, что было предметом постоянной заботы Е.И.Рерих.
  −
 
  −
Добавление в новое издание каких-либо фраз или фрагментов из писем Махатм производилось только тогда, когда это требовалось для сохранения связности изложения или для более полного понимания обсуждаемых вопросов. Последним обстоятельством продиктовано включение в книгу двух дополнительных писем. Это письмо III — первое и очень важное письмо Учителя А.О.Хьюму, не попавшее в том ''The Mahatma Letters'' по чистой случайности; и письмо XXII, в котором разъясняются кажущиеся противоречия, усмотренные корреспондентами в предыдущих письмах.
  −
 
  −
В силу разных причин некоторые письма Махатм в процессе написания становились «жертвой несчастного случая»: из них бесследно выпадали отдельные слова или целые фразы. Иногда на это указывалось в последующих письмах и пострадавшие или недостающие фразы приводились полностью. Такие места в настоящем издании даны в неискажённом виде (письма IV, XX), с соответствующими пояснениями в примечаниях.
  −
 
  −
Как и в первом издании ''Чаши Востока'', опущены некоторые несущественные в данном контексте имена или части фраз. Одно письмо, целиком посвящённое личности корреспондента — А.О.Хьюма (1829–1912), в книгу не вошло. Вместе с другими оно будет опубликовано в переводе полного тома ''Писем Махатм'', который готовится к печати.
  −
 
  −
Новое издание ''Чаши Востока'' — результат многолетней коллективной работы. Каждый шаг, связанный с внесением нового пласта изменений в издание 1925 г., тщательно взвешивался — насколько он отвечает подходу и пожеланиям Е.И.Рерих. Как свидетельствуют архивные материалы, она не раз возвращалась к переводам, вышедшим из-под её пера, и вносила в них всё новые и новые изменения. В Чаше Востока таковых было сделано свыше 300 — и, по-видимому, это не всё, поскольку ещё не все архивы открыты и изучены.
  −
 
  −
Сопоставление 1-го издания ''The Mahatma Letters'' с переводом 1925 г.; анализ изменений, внесённых Е.И.Рерих в текст ''Чаши Востока'' после выхода 2-го издания ''The Mahatma Letters'', и собственные её высказывания на этот счёт; наконец, сверка по микрофильмам подлинников писем,— определённо показывают, что Е.И.Рерих стремилась переводить как можно ближе к наиболее точному ''общедоступному'' тексту.
  −
 
  −
Сегодня в качестве такого источника объективно выступают сами подлинники писем Махатм, хранящиеся в библиотеке Британского музея.
  −
 
  −
Подобный взгляд распространён и среди теософов, занимающихся изучением писем Махатм. Вместе с тем ни одно из трёх известных изданий ''The Mahatma Letters'' не признаётся ими (и, как выясняется, не без оснований) ''вполне'' точным.
  −
 
  −
Текст 2-го издания ''Чаши Востока'' (''Угунс–Лигатма'', 1992) в основном следовал 3-му изданию ''The Mahatma Letters'' (Adyar: TPH, 1962) и на заключительном этапе был выборочно сверен с микрофильмами подлинников.
  −
 
  −
Начиная с 3-го издания в ''Чаше Востока'' отражены результаты дополнительно проведённой нами ''сплошной'' сверки текста с микрофильмами подлинников писем Махатм; также принят во внимание список опечаток из переиздания ''The Mahatma Letters'' (Pasadena: TUP, 1992).
  −
 
  −
Все выделения в тексте также выверены по микрофильмам подлинников: подчёркнутое в письмах одной чертой набрано ''курсивом'', подчёркнутое двумя чертами — капителью<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|В сетевой версии — '''полужирным вразрядку'''.}}</ref>.
  −
 
  −
Многие из писем Махатм, сохранившихся в архиве А.П.Синнетта, не были датированы. Это послужило основной причиной того, что в 1-м издании ''The Mahatma Letters'' все письма были условно разбиты, исходя из их содержания, на несколько разделов, после чего получили сквозную нумерацию (которая при дальнейших изданиях не менялась); это, разумеется, сказалось и в 1-м издании ''Чаши Востока''. Вопросом хронологии этих писем занимались после 1923 года несколько исследователей. По общему мнению, чтение писем Махатм в порядке их написания обладает несомненным преимуществом: мысли Авторов обретают свою естественную, логическую последовательность, и живая ткань переписки воссоздаётся наиболее полно. Результаты исследований в этой области отражены в следующих публикациях:
  −
 
  −
Conger M. ''Combined Chronology for use with “The Mahatma Letters to A.P.Sinnett”''. Pasadena: TUP, 1973 (1-е изд.— 1939);
  −
 
  −
Neff M. ''The Mahatma Letters. Their Chronological Order''. Wheaton: TPress, 1940;
  −
 
  −
Linton G., Hanson V. ''Reader’s Guide to “The Mahatma Letters to A.P.Sinnett''”. Adyar: TPH, 1988 (1-e изд.— 1972).
  −
 
  −
Последняя работа, в значительной мере итоговая, положена в основу первой на английском языке публикации писем в хронологической последовательности:
  −
 
  −
The Mahatma Letters to A.P.Sinnett in chronological sequence. Quezon City, Philippines: TPH, 1993. (Тексты писем воспроизведены по 3-му изданию ''The Mahatma Letters''; отдельные датировки уточнены.)
  −
 
  −
В настоящем издании письма расположены в хронологическом порядке; датировка их соответствует последней книге.
  −
 
  −
{{raw:t-ru-pool:Заголовок|Сведения о письмах, входящих в ''Чашу Востока''}}
  −
 
  −
Принятые сокращения:
  −
 
  −
КХ — Махатма К.Х.; М — Махатма М∴;
  −
 
  −
С — Альфред Перси Синнетт;
  −
 
  −
Х — Аллан Октавиан Хьюм;
  −
 
  −
МL–15 — письмо 15 из книги ''The Mahatma Letters'', сверенное с микрофильмом подлинника;
  −
 
  −
СС — Conger М. ''Combined Chronology''...
  −
 
  −
 
  −
{| class=wikitable style="width: 600px; margin: 0 auto;"
  −
|-
  −
! 3-е изд.,
  −
№ письма
  −
! Автор
  −
! Адресат
  −
! Дата получения
  −
! Источник
  −
! 1-е изд.,
  −
№ письма
  −
 
  −
|-
  −
| I
  −
| КХ
  −
| С
  −
| 17.10.1880
  −
| ML–1
  −
| I
  −
|-
  −
| II
  −
| КХ
  −
| С
  −
| 19.10.1880
  −
| ML–2
  −
| II
  −
|-
  −
| III
  −
| КХ
  −
| Х
  −
| Ноябрь 1880
  −
| СС, с.29–38
  −
| —
  −
|-
  −
| IV
  −
| KX
  −
| C
  −
| Дек.1880
  −
| ML–6, ML–93
  −
| III
  −
|-
  −
| V
  −
| KX
  −
| C
  −
| 20.02.1881
  −
| ML–8
  −
| V
  −
|-
  −
| VI
  −
| KX
  −
| C
  −
| 26.03.1881
  −
| ML–31
  −
| VI
  −
|-
  −
| VII
  −
| KX
  −
| C
  −
| 5.07.1881
  −
| ML–9
  −
| VII
  −
|-
  −
| VIII
  −
| KX
  −
| C
  −
| 5.08.1881
  −
| ML–49
  −
| VIII
  −
|-
  −
| IX
  −
| M
  −
| C
  −
| Окт.1881
  −
| ML–29
  −
| ХVI
  −
|-
  −
| X
  −
| M
  −
| C
  −
| Дек.1881
  −
| ML–38
  −
| ХII
  −
|-
  −
| XI
  −
| M
  −
| C
  −
| Янв.1882
  −
| ML–43
  −
| ХIII
  −
|-
  −
| XII
  −
| M
  −
| C
  −
| Янв.1882
  −
| ML–13
  −
| ХI
  −
|-
  −
| XIII
  −
| M
  −
| C
  −
| Февр.1882
  −
| ML–12
  −
| Х
  −
|-
  −
| ХIV
  −
| KX
  −
| C
  −
| Февр.1882
  −
| ML–45
  −
| ХIV
  −
|-
  −
| XV
  −
| KX
  −
| C
  −
| 3.03.1882
  −
| ML–48
  −
| XV
  −
|-
  −
| XVI
  −
| KX
  −
| X
  −
| 30.06.1882
  −
| ML–11
  −
| ХVII
  −
|-
  −
| XVII
  −
| KX
  −
| X
  −
| 9.07.1882
  −
| ML–14
  −
| ХVIII
  −
|-
  −
| XVIII
  −
| KX
  −
| X
  −
| 10.07.1882
  −
| ML–15
  −
| ХIХ
  −
|-
  −
| XIX
  −
| KX
  −
| C
  −
| Июль 1882
  −
| ML–16
  −
| ХХII
  −
|-
  −
| XX
  −
| KX
  −
| C
  −
| Авг.1882
  −
| ML–20, ML–24B
  −
| ХХIII
  −
|-
  −
| XXI
  −
| KX
  −
| X
  −
| Авг.1882
  −
| ML–30
  −
| ХХV
  −
|-
  −
| XXII
  −
| KX
  −
| C
  −
| Сент.1882
  −
| ML–24B
  −
| —
  −
|-
  −
| XXIII
  −
| KX
  −
| X
  −
| 28.09.1882
  −
| ML–10
  −
| IV
  −
|-
  −
| XXIV
  −
| KX
  −
| X
  −
| Окт.1882
  −
| ML–22
  −
| IХ
  −
|-
  −
| XXV
  −
| KX
  −
| C
  −
| Окт.1882
  −
| ML–23
  −
| ХХI
  −
|-
  −
| XXVI
  −
| KX
  −
| C
  −
| 2.02.1883
  −
| ML–25
  −
| ХХIV
  −
|-
  −
| XXVII
  −
| KX
  −
| C
  −
| Весна 1885
  −
| ML–65
  −
| ХХVI
  −
|-
  −
|}
  −
 
  −
 
  −
За единственным исключением (письмо XXI), все приводимые письма к А.О.Хьюму сохранились лишь в виде рукописных копий, сделанных А.П.Синнеттом или его супругой.
  −
 
  −
При подготовке настоящего издания помимо вышеперечисленных источников использованы:
  −
 
  −
Barborka G.A. ''The Mahatmas and Their Letters''. Adyar: TPH, 1973;
  −
 
  −
''BCW'' — Blavatsky H.P. ''Collected Writings''. Vol.I–XIV. Wheaton: TPH, 1950–1985 (Vol.XV. ''Cumulative Index'' — 1991);
  −
 
  −
''Исида'' — Blavatsky H.P. ''Isis Unveiled''. Vol.I, II. NY, 1877 (в серии ''BCW'' — Wheaton: TPH, 1972; 1994; 1999);
  −
 
  −
''SD'' — Blavatsky H.P. ''The Secret Doctrine''. Vol.I, II. L., 1887–1888 (в серии ''BCW'' — Adyar: TPH, 1978–79; 1993);
  −
 
  −
''ТД'' — Блаватская Е.П. ''Тайная Доктрина''. Т.1, 2. Пер. с англ. Е.И.Рерих. Рига: ''Угунс'', 1937;
  −
 
  −
Sinnett A.P. ''The Occult World''. L., 1881 (9-е изд.— L., 1969);
  −
 
  −
''Теософ'' — ''The Theosophist''. 1879–1882, Bombay; 1883– , Adyar, Madras (ежемесячный журнал Теософского общества, выходивший с 1879 г. под редакцией Е.П.Блаватской);
  −
 
  −
Крэнстон С. ''Е.П.Блаватская: Жизнь и творчество основательницы современного теософского движения''. Пер. с англ. 2-е изд., доп. Рига–Москва: ''Лигатма'', 1999;
  −
 
  −
некоторые другие издания.
  −
 
  −
Мы не можем не воздать должное А.Т.Баркеру и другим принимавшим участие в подготовке английских изданий ''The Mahatma Letters''; их усилия по расшифровке временами почти нечитаемого почерка заслуживают самого большого уважения и благодарности.
  −
 
  −
Наша глубокая признательность — Теософскому обществу с центром в Пасадине, США, за передачу Латвийскому обществу Рериха теософской литературы, микрофильмов подлинников писем Махатм и содержательные консультации, а также всем, кто оказывал помощь в получении необходимых изданий и материалов.
  −
 
  −
Свою лепту в работе над этой книге мы посвящаем светлой памяти секретаря Латвийского общества имени Н.К.Рериха, члена-корреспондента Гималайского института научных исследований «Урусвати» Гаральда Феликсовича Лукина (1906–1991).
  −
 
  −
 
  −
<div align="right">Л.Данилов, А.Кирсанов, А.Орлов</div>
  −
 
  −
 
  −
{{raw:t-ru-pool:Сноски}}
  −
 
  −
{{raw:t-ru-lib:Навигационная строка
  −
|содержание=Чаша Востока
  −
|до=Чаша Востока - Письмо XXVII
  −
|после=Чаша Востока - Примечания}}
  −
 
  −
[[Категория: Чаша Востока]]