Изменения

Нет описания правки
Строка 1: Строка 1:  
{{Карточка дневника ЕИР
 
{{Карточка дневника ЕИР
 
  | дата = 12.11.1928
 
  | дата = 12.11.1928
| период =
   
  | место = Дарджилинг,<br>Талай Пхо-Бранг
 
  | место = Дарджилинг,<br>Талай Пхо-Бранг
 
  | учителя = Учитель М.
 
  | учителя = Учитель М.
 
  | рерихи = Рерих Е.И., Рерих Н.К., Рерих С.Н., Рерих Ю.Н.
 
  | рерихи = Рерих Е.И., Рерих Н.К., Рерих С.Н., Рерих Ю.Н.
 
  | участники = Шибаев В.А.
 
  | участники = Шибаев В.А.
  | упомянуты = Фуяма, Быстров А.Е.
+
  | упомянуты = Фуяма, Быстров А.Е., Фалют
 
  | номер тетради = 32  
 
  | номер тетради = 32  
 
  | номер тома ЗУЖЭ = 9  
 
  | номер тома ЗУЖЭ = 9  
Строка 16: Строка 15:  
{{Вошло в УЖЭ (символ)|Не может быть такого препятствия, которого<ref>В рукописи: «такое препятствие, которое».</ref> не превозмогла бы воля человека<ref>В рукописи: «человеческая».</ref>. Говорю это не для утешения, не для ободрения, но как непреложность. Люди давно уже наостряют волю, но не понимают нужной степени<ref>В рукописи: «нужную степень».</ref> сознания, которая даёт воле полномочие действия, и можно сказать: «Всё дозволено».}}
 
{{Вошло в УЖЭ (символ)|Не может быть такого препятствия, которого<ref>В рукописи: «такое препятствие, которое».</ref> не превозмогла бы воля человека<ref>В рукописи: «человеческая».</ref>. Говорю это не для утешения, не для ободрения, но как непреложность. Люди давно уже наостряют волю, но не понимают нужной степени<ref>В рукописи: «нужную степень».</ref> сознания, которая даёт воле полномочие действия, и можно сказать: «Всё дозволено».}}
   −
{{Вошло в УЖЭ (символ)|Кому же можно доверить всё достояние? Лишь [тому, кто не извратит и не злоупотребит;] тому, кто крепок сознанием; тому, кто знает Учение. Как многие похваляются знанием Учения и не знают его им скучно перечесть знакомые слова!}}
+
{{Вошло в УЖЭ (символ)|Кому же можно доверить всё достояние? Лишь [тому, кто не извратит и не злоупотребит;] тому, кто крепок сознанием; тому, кто знает Учение. Как многие похваляются знанием Учения и не знают его им скучно перечесть знакомые слова!}}
   −
{{Вошло в УЖЭ (символ)|Огневой вабой, как сокола из поднебесья, надо призвать остроту понимания. Вабили<ref>[https://dic.academic.ru/dic.nsf/enc2p/333418 Вабить Толковый словарь В.И. Даля.]</ref> сокола, и он послушно опускался на руку. Так на огонь сознания сойдёт истинное понимание. Без огня во тьме не пройти! [Подумаешь, какое неслыханное наставление!] Но ведь не зажигаете огни! Но даже не осмотритесь, где он, источник огня! Не вы ли насмехаетесь над огонь нашедшими? Того не знаете, что огонь находят не для себя, но для человечества.}}
+
{{Вошло в УЖЭ (символ)|Огневой вабой, как сокола из поднебесья, надо призвать остроту понимания. Вабили<ref>[https://dic.academic.ru/dic.nsf/enc2p/333418 Вабить Толковый словарь В.И. Даля.]</ref> сокола, и он послушно опускался на руку. Так на огонь сознания сойдёт истинное понимание. Без огня во тьме не пройти! [Подумаешь, какое неслыханное наставление!] Но ведь не зажигаете огни! Но даже не осмотритесь, где он, источник огня! Не вы ли насмехаетесь над огонь нашедшими? Того не знаете, что огонь находят не для себя, но для человечества.}}
   −
{{Вошло в УЖЭ (символ)|Но нашедшим огонь Говорю всё дозволено. Вы знаете, как идти над бездной. Опасность для вас радость. Между словами Учения для вас вспыхивают огненные знаки и воплощают несказанное.}}
+
{{Вошло в УЖЭ (символ)|Но нашедшим огонь Говорю всё дозволено. Вы знаете, как идти над бездной. Опасность для вас радость. Между словами Учения для вас вспыхивают огненные знаки и воплощают несказанное.}}
    
{{Вошло в УЖЭ (символ)|Драгоценно, что огонь не отвлечённость, но доступен глазу. Огонь есть мера вседозволения. Огонь есть знак вседоверия.<ref>[[:agniyoga:Агни Йога, 393|Агни Йога, 393]].</ref>}}
 
{{Вошло в УЖЭ (символ)|Драгоценно, что огонь не отвлечённость, но доступен глазу. Огонь есть мера вседозволения. Огонь есть знак вседоверия.<ref>[[:agniyoga:Агни Йога, 393|Агни Йога, 393]].</ref>}}
Строка 26: Строка 25:  
Можно вопросы.  
 
Можно вопросы.  
   −
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Riavalti?}} Люди больше всего завидуют познанию огня.  
+
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Riavalti?}} Люди больше всего завидуют познанию огня.  
   −
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Katalissa?}} Впадение в недвижность.  
+
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Katalissa?}} Впадение в недвижность.  
   −
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Isiroosia?}} Понимание знаков огня.  
+
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Isiroosia?}} Понимание знаков огня.  
   −
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Pediopa мне казалось, что означает 52?}} Да, пятьдесят два элемента, или семь начал.  
+
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Pediopa мне казалось, что означает 52?}} Да, пятьдесят два элемента, или семь начал.  
   −
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Что значит «опасно Ф[уяме]»?}} Не нужно ехать на Фалют<ref>[https://www.google.com/maps/place/Phalut/@27.1711826,87.9849805,15470m/data=!3m2!1e3!4b1!4m5!3m4!1s0x39e6780533c77775:0xb5e818d28a7180!8m2!3d27.171111!4d88.02?hl=en Фалут (гора)] [[:wp:Phalut|Phalut, Singalila Forest]].</ref>.
+
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Что значит «опасно Ф[уяме]»?}} Не нужно ехать на Фалют<ref>[https://www.google.com/maps/place/Phalut/@27.1711826,87.9849805,15470m/data=!3m2!1e3!4b1!4m5!3m4!1s0x39e6780533c77775:0xb5e818d28a7180!8m2!3d27.171111!4d88.02?hl=en Фалут (гора)] [[:wp:Phalut|Phalut, Singalila Forest]].</ref>.
   −
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Упоминание о [[Быстров А.Е.|Быстр[ове]]]?}} Нужно его помнить.
+
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Упоминание о [[Быстров А.Е.|Быстр[ове]]]?}} Нужно его помнить.
   −
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Мне грустно, что ему трудно помочь.}} Жду слова.  
+
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Мне грустно, что ему трудно помочь.}} Жду слова.  
   −
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Как отнестись к книге теософ[ов] о строении атомов элементов?}} Механика номенклатуры, слишком много в Теософии названий. Пусть теософы успокоятся.  
+
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Как отнестись к книге теософ[ов] о строении атомов элементов?}} Механика номенклатуры, слишком много в Теософии названий. Пусть теософы успокоятся.  
   −
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Правильно ли я поняла формулу: «Known only to My Mother’s Womb»?}}<ref>Known only to My Mother’s Womb (англ.) Известно только Утробе Матери Моей.</ref> Да, эту формулу можно поместить в книгу «Беспредельность».
+
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Правильно ли я поняла формулу: «Known only to My Mother’s Womb»?}}<ref>Known only to My Mother’s Womb (англ.) Известно только Утробе Матери Моей.</ref> Да, эту формулу можно поместить в книгу «Беспредельность».
    
Довольно.
 
Довольно.
      −
{{raw:t-ru-pool:Сноски}}
+
{{Сноски}}
trusted
27 346

правок