Строка 14: |
Строка 14: |
| {{Дата дневника|1 июня 1925}} | | {{Дата дневника|1 июня 1925}} |
| | | |
− | Чему восхищаетесь – лишь первые побеги Моего сева. Когда решено каторжников просветить, значит, вызваны все силы. Можно намекнуть Л[огвану?], чтоб держал список всего затраченного, ибо всё будет возмещено. Он дал на мировое дело и ему будет воздано. Можно послать дяде Б[оре]<ref>Дядя Боря – псевдоним [[Бородин Д.Н.|Бородина Д.Н.]] – ''Прим. ред.''</ref> сведения о продолжении экспедиции. Пошлите через него привет [[Красин Л.Б.|епископу]]<ref>Епископ, Красинов – псевдонимы [[Красин Л.Б.|Красина Л.Б.]] | + | Чему восхищаетесь — лишь первые побеги Моего сева. Когда решено каторжников просветить, значит, вызваны все силы. Можно намекнуть Л[огвану?], чтоб держал список всего затраченного, ибо всё будет возмещено. Он дал на мировое дело и ему будет воздано. Можно послать дяде Б[оре]<ref>Дядя Боря — псевдоним [[Бородин Д.Н.|Бородина Д.Н.]].''</ref> сведения о продолжении экспедиции. Пошлите через него привет [[Красин Л.Б.|епископу]]<ref>Епископ, Красинов — псевдонимы [[Красин Л.Б.|Красина Л.Б.]].''</ref> и [[Chambers]]’у<ref>Chambers, Чемберс, Чиченцов — псевдонимы [[Чичерин Г.В.|Чичерина Г.В.]].''</ref>. Не удивляюсь, что чувствуете себя неважно, ибо вихрь велик. Каждую минуту — нечто, затрагивающее ваши ауры. |
− | – ''Прим. ред.''</ref> и [[Chambers]]’у<ref>Chambers, Чемберс, Чиченцов – псевдонимы [[Чичерин Г.В.|Чичерина Г.В.]] – ''Прим. ред.''</ref>. Не удивляюсь, что чувствуете себя неважно, ибо вихрь велик. Каждую минуту – нечто, затрагивающее ваши ауры.
| |
| | | |
| {{Вошло в УЖЭ (символ)|Посвятивший себя курятнику несёт последствия яиц. Посвятивший себя части мира колеблется с почвою.}} | | {{Вошло в УЖЭ (символ)|Посвятивший себя курятнику несёт последствия яиц. Посвятивший себя части мира колеблется с почвою.}} |
| | | |
− | {{Вошло в УЖЭ (символ)|Люди испортили значение слова «Гармония». В это слово внесено нечто клерикальное, фалда хитона, иммортелька<ref>Иммортель (от фр.: immortelle) – бессмертник, вечный цветок, сухоцвет или букет из сухоцвета. – ''Прим. ред.''</ref> несуществовавшей любви и даже вязаный чулок. Лучше без арф заменить это высушенное понятие более энергичным, скажем – чуткость Сотрудничества. Без неё община жить не может. Нарушение её вызывает обиженность, обиженность порождает тупость.}} | + | {{Вошло в УЖЭ (символ)|Люди испортили значение слова «Гармония». В это слово внесено нечто клерикальное, фалда хитона, иммортелька<ref>Иммортель (от фр.: immortelle) — бессмертник, вечный цветок, сухоцвет или букет из сухоцвета.''</ref> несуществовавшей любви и даже вязаный чулок. Лучше без арф заменить это высушенное понятие более энергичным, скажем — чуткость Сотрудничества. Без неё община жить не может. Нарушение её вызывает обиженность, обиженность порождает тупость.}} |
| | | |
| {{Вошло в УЖЭ (символ)|Человек, угнетённый обиженностью, привлекается к одной точке. Становясь неподвижным, человек неминуемо тупеет. Тупость, как ржавчина, поглощает часть основного вещества.}} | | {{Вошло в УЖЭ (символ)|Человек, угнетённый обиженностью, привлекается к одной точке. Становясь неподвижным, человек неминуемо тупеет. Тупость, как ржавчина, поглощает часть основного вещества.}} |
Строка 25: |
Строка 24: |
| {{Вошло в УЖЭ (символ)|Всё вибрирует, волнуется и дышит среди озарений молний.}} | | {{Вошло в УЖЭ (символ)|Всё вибрирует, волнуется и дышит среди озарений молний.}} |
| | | |
− | {{Вошло в УЖЭ (символ)|В дни великих потрясений не допустите ржавого якоря. Ржавчине не выдержать омывающий вихрь.<ref>[http://agniyoga.roerich.info/index.php?title=Озарение%2C_3-VI-1 Озарение, 3-VI-1]</ref>}} | + | {{Вошло в УЖЭ (символ)|В дни великих потрясений не допустите ржавого якоря. Ржавчине не выдержать омывающий вихрь.}}<ref>[[:agniyoga:Озарение, 3-VI-1|Озарение, 3-VI-1]]. {{ays|Озар|342}}.</ref> |
| | | |
| Полки сходятся, о чуде чуют! Идите! | | Полки сходятся, о чуде чуют! Идите! |
Строка 32: |
Строка 31: |
| | | |
| | | |
− | {{raw:t-ru-pool:Сноски}} | + | {{Сноски}} |