Строка 4: |
Строка 4: |
| ! width=50% | Пали | | ! width=50% | Пали |
| |- valign=top | | |- valign=top |
− | | 60. | + | | 60 |
| Длинна ночь для бодрствующего, длинна йоджана для уставшего, длинна сансара для глупцов, не знающих истинной дхаммы. | | Длинна ночь для бодрствующего, длинна йоджана для уставшего, длинна сансара для глупцов, не знающих истинной дхаммы. |
− | | 60. | + | |Dīghā jāgarato ratti, |
− | Dīghā jāgarato ratti, | |
| | | |
| dīghaṃ santassa yojanaṃ; | | dīghaṃ santassa yojanaṃ; |
Строка 13: |
Строка 12: |
| Dīgho bālāna saṃsāro, | | Dīgho bālāna saṃsāro, |
| | | |
− | saddhammaṃ avijānataṃ. | + | saddhammaṃ avijānataṃ |
− | | |
| | | |
| |- valign=top | | |- valign=top |
| |61 | | |61 |
| Если странствующий не встретит подобного себе или лучшего, пусть он укрепится в одиночестве: с глупцом не бывает дружбы. | | Если странствующий не встретит подобного себе или лучшего, пусть он укрепится в одиночестве: с глупцом не бывает дружбы. |
− | |61 | + | |Carañce nādhigaccheyya, |
− | Carañce nādhigaccheyya, | |
| | | |
| Seyyaṃ sadisamattano; | | Seyyaṃ sadisamattano; |
Строка 29: |
Строка 26: |
| | | |
| Natthi bāle sahāyatā | | Natthi bāle sahāyatā |
− |
| |
| | | |
| |- valign=top | | |- valign=top |
| |62 | | |62 |
| "Сыновья — мои, богатство — мое", — так мучается глупец. Он ведь сам не принадлежит себе. Откуда же сыновья? Откуда богатство? | | "Сыновья — мои, богатство — мое", — так мучается глупец. Он ведь сам не принадлежит себе. Откуда же сыновья? Откуда богатство? |
− | |62 | + | |Puttā matthi dhanaṃ matthi, |
− | Puttā matthi dhanaṃ matthi, | |
| | | |
| iti bālo vihaññati; | | iti bālo vihaññati; |
Строка 42: |
Строка 37: |
| | | |
| kuto puttā kuto dhanaṃ. | | kuto puttā kuto dhanaṃ. |
− |
| |
| | | |
| |- valign=top | | |- valign=top |
| |63 | | |63 |
| Глупец, который знает свою глупость, тем самым уже мудр, а глупец, мнящий себя мудрым, воистину, как говорится, "глупец". | | Глупец, который знает свою глупость, тем самым уже мудр, а глупец, мнящий себя мудрым, воистину, как говорится, "глупец". |
− | |63 | + | |Yo bālo maññati bālyaṃ, |
− | Yo bālo maññati bālyaṃ, | |
| | | |
| paṇḍito vāpi tena so; | | paṇḍito vāpi tena so; |
Строка 55: |
Строка 48: |
| | | |
| sa ve “bālo”ti vuccati | | sa ve “bālo”ti vuccati |
− |
| |
| | | |
| |- valign=top | | |- valign=top |
| | 64 | | | 64 |
| Если глупец связан с мудрым даже всю свою жизнь, он знает дхамму не больше, чем ложка — вкус похлебки. | | Если глупец связан с мудрым даже всю свою жизнь, он знает дхамму не больше, чем ложка — вкус похлебки. |
− | |64 | + | |Yāvajīvampi ce bālo, |
− | Yāvajīvampi ce bālo, | |
| | | |
| paṇḍitaṃ payirupāsati; | | paṇḍitaṃ payirupāsati; |
Строка 68: |
Строка 59: |
| | | |
| dabbī sūparasaṃ yathā. | | dabbī sūparasaṃ yathā. |
− |
| |
| | | |
| |- valign=top | | |- valign=top |
| | 65 | | | 65 |
| Если хотя бы мгновение умный связан с мудрым, быстро знакомится он с дхаммой, как язык с вкусом похлебки. | | Если хотя бы мгновение умный связан с мудрым, быстро знакомится он с дхаммой, как язык с вкусом похлебки. |
− | |65 | + | |Muhuttamapi ce viññū, |
− | Muhuttamapi ce viññū, | |
| | | |
| paṇḍitaṃ payirupāsati; | | paṇḍitaṃ payirupāsati; |
Строка 81: |
Строка 70: |
| | | |
| jivhā sūparasaṃ yathā. | | jivhā sūparasaṃ yathā. |
− |
| |
| | | |
| |- valign=top | | |- valign=top |
| |66 | | |66 |
| Не имея разума, глупцы поступают с собой, как с врагами, совершая злое дело, которое приносит горькие плоды. | | Не имея разума, глупцы поступают с собой, как с врагами, совершая злое дело, которое приносит горькие плоды. |
− | |66 | + | |Caranti bālā dummedhā, |
− | Caranti bālā dummedhā, | |
| | | |
| amitteneva attanā; | | amitteneva attanā; |
Строка 94: |
Строка 81: |
| | | |
| yaṃ hoti kaṭukapphalaṃ | | yaṃ hoti kaṭukapphalaṃ |
− |
| |
| | | |
| |- valign=top | | |- valign=top |
| |67 | | |67 |
| Нехорошо сделано то дело, совершив которое раскаиваются, чей плод принимают с заплаканным лицом, рыдая. | | Нехорошо сделано то дело, совершив которое раскаиваются, чей плод принимают с заплаканным лицом, рыдая. |
− | |67 | + | |Na taṃ kammaṃ kataṃ sādhu, |
− | Na taṃ kammaṃ kataṃ sādhu, | |
| | | |
| yaṃ katvā anutappati; | | yaṃ katvā anutappati; |
Строка 107: |
Строка 92: |
| | | |
| vipākaṃ paṭisevati. | | vipākaṃ paṭisevati. |
− |
| |
| | | |
| |- valign=top | | |- valign=top |
| | 68 | | | 68 |
| Но хорошо сделано то дело, сделав которое не раскаиваются, чей плод принимают радостно и удовлетворенно. | | Но хорошо сделано то дело, сделав которое не раскаиваются, чей плод принимают радостно и удовлетворенно. |
− | |68 | + | |Tañca kammaṃ kataṃ sādhu, |
− | Tañca kammaṃ kataṃ sādhu, | |
| | | |
| yaṃ katvā nānutappati; | | yaṃ katvā nānutappati; |
Строка 120: |
Строка 103: |
| | | |
| vipākaṃ paṭisevati. | | vipākaṃ paṭisevati. |
− |
| |
| | | |
| |- valign=top | | |- valign=top |
| | 69 | | | 69 |
| Пока зло не созреет, глупец считает его подобным меду. Когда же зло созреет, тогда глупец предается горю. | | Пока зло не созреет, глупец считает его подобным меду. Когда же зло созреет, тогда глупец предается горю. |
− | | 69 | + | |Madhuṃvā maññati bālo, |
− | Madhuṃvā maññati bālo, | |
| | | |
| yāva pāpaṃ na paccati; | | yāva pāpaṃ na paccati; |
Строка 133: |
Строка 114: |
| | | |
| atha dukkhaṃ nigacchati | | atha dukkhaṃ nigacchati |
− |
| |
| | | |
| |- valign=top | | |- valign=top |
| | 70 | | | 70 |
| Пусть глупец месяц за месяцем ест пищу с кончика травинки куса, все-таки он не стоит и шестнадцатой части тех, кто знает дхамму. . | | Пусть глупец месяц за месяцем ест пищу с кончика травинки куса, все-таки он не стоит и шестнадцатой части тех, кто знает дхамму. . |
− | | 70 | + | |Māse māse kusaggena, |
− | Māse māse kusaggena, | |
| | | |
| bālo bhuñjeyya bhojanaṃ; | | bālo bhuñjeyya bhojanaṃ; |
Строка 147: |
Строка 126: |
| kalaṃ agghati soḷasiṃ. | | kalaṃ agghati soḷasiṃ. |
| | | |
− |
| |
| |- valign=top | | |- valign=top |
| | 71 | | | 71 |
| Ибо, как не сразу свертывается молоко, так содеянное злое дело не сразу приносит плоды; тлея подобно огню, покрытому пеплом, оно следует за этим глупцом. | | Ибо, как не сразу свертывается молоко, так содеянное злое дело не сразу приносит плоды; тлея подобно огню, покрытому пеплом, оно следует за этим глупцом. |
− | | 71 | + | |Na hi pāpaṃ kataṃ kammaṃ, |
− | Na hi pāpaṃ kataṃ kammaṃ, | |
| | | |
| Sajjukhīraṃva muccati; | | Sajjukhīraṃva muccati; |
Строка 159: |
Строка 136: |
| | | |
| Bhasmacchannova pāvako | | Bhasmacchannova pāvako |
− |
| |
| | | |
| |- valign=top | | |- valign=top |
| | 72 | | | 72 |
| Когда же глупец на свое несчастье овладеет знанием, оно уничтожает его удачливый жребий, разбивая ему голову. | | Когда же глупец на свое несчастье овладеет знанием, оно уничтожает его удачливый жребий, разбивая ему голову. |
− | | 72 | + | |Yāvadeva anatthāya, |
− | Yāvadeva anatthāya, | |
| | | |
| ñattaṃ bālassa jāyati; | | ñattaṃ bālassa jāyati; |
Строка 172: |
Строка 147: |
| | | |
| muddhamassa vipātayaṃ. | | muddhamassa vipātayaṃ. |
− |
| |
| | | |
| |- valign=top | | |- valign=top |
| | 73 | | | 73 |
| Он может возжелать неподобающего ему положения и первенства среди бхикшу, и власти в монастырях, и почитания среди других родов. | | Он может возжелать неподобающего ему положения и первенства среди бхикшу, и власти в монастырях, и почитания среди других родов. |
− | | 73 | + | |Asantaṃ bhāvanamiccheyya |
− | Asantaṃ bhāvanamiccheyya | |
| | | |
| Purekkhārañca bhikkhusu; | | Purekkhārañca bhikkhusu; |
Строка 185: |
Строка 158: |
| | | |
| Pūjaṃ parakulesu ca. | | Pūjaṃ parakulesu ca. |
− |
| |
| | | |
| |- valign=top | | |- valign=top |
| | 74 | | | 74 |
| "Пусть думают и миряне, и отшельники, что это сделано мной. Пусть они зависят от меня во всей делах", — таково намерение глупца; его желание и гордость возрастают . | | "Пусть думают и миряне, и отшельники, что это сделано мной. Пусть они зависят от меня во всей делах", — таково намерение глупца; его желание и гордость возрастают . |
− | | 74 | + | |Mameva kata maññantu, |
− | Mameva kata maññantu, | |
| | | |
| gihī pabbajitā ubho; | | gihī pabbajitā ubho; |
Строка 202: |
Строка 173: |
| | | |
| icchā māno ca vaḍḍhati. | | icchā māno ca vaḍḍhati. |
− |
| |
| | | |
| |- valign=top | | |- valign=top |
| | 75 | | | 75 |
| Ибо одно средство ведет к приобретению богатства, другое — к Нирване. Зная же это, бхикшу, ученик Будды, не возрадуется почестям, но возлюбит одиночество. | | Ибо одно средство ведет к приобретению богатства, другое — к Нирване. Зная же это, бхикшу, ученик Будды, не возрадуется почестям, но возлюбит одиночество. |
− | | 75 | + | |Aññā hi lābhūpanisā, |
− | Aññā hi lābhūpanisā, | |
| | | |
| aññā nibbānagāminī; | | aññā nibbānagāminī; |
Строка 219: |
Строка 188: |
| | | |
| vivekamanubrūhaye. | | vivekamanubrūhaye. |
− |
| |
| |} | | |} |
| | | |
| {{Навигационная строка | | {{Навигационная строка |
| |содержание=Дхаммапада (пер.Н.В. Топорова) | | |содержание=Дхаммапада (пер.Н.В. Топорова) |
− | |до=Дхаммапада (пер.Н.В. Топорова); II.Глава о цветах | + | |до=Дхаммапада (пер.Н.В. Топорова); IV.Глава о цветах |
− | |после=Дхаммапада (пер.Н.В. Топорова); II.Глава о мудрых}} | + | |после=Дхаммапада (пер.Н.В. Топорова); VI.Глава о мудрых}} |
| | | |
| [[Категория: Дхаммапада]] | | [[Категория: Дхаммапада]] |