Блаватская Е.П. - Тодды (пер. Т.О.Сухоруковой)

ТОДДЫ


[Редактору «The Spiritualist»]


Эти строки — ответ вашему корреспонденту «Г.М.», высмеявшему мое мнение о тоддах. Я хочу сказать, что рассказанное о них в «Разоблаченной Изиде» было написано под впечатлением книги полковника Маршалла «Френолог среди тоддов», в которой, на мой взгляд, автор приходит к ошибочным выводам. Если бы, описывая восточную психологию, ее феномены и тех, кто их производит, я не предвидела таких отрицаний и противоречий, с какими выступил «Г.М.», то мне вполне можно было бы отказать в здравом уме. Какая польза искателю оккультных знаний в опасностях, лишениях и всякого рода препятствиях на пути их достижения, если он все же не будет располагать фактами, дабы поведать о них профану? Большинству критиков — обычным путешественникам или наблюдателям, которых д-р Карпентер ласково величает «офицер-ученый» или просто «известный ученый», практически каждому европейцу, не обладающему неким мистическим паспортом, входить в дом ортодоксального брахмана или в пагоду запрещено. Почему же тогда мы, бедные теософы, должны трепетать под презрительным взором этих современных Даниилов, когда даже умнейший из них не в состоянии объяснить простейших «трюков» индусских фокусников, не говоря уже о феноменах факиров! Эти ученые мужи на все свидетельства спиритуалистов отвечают высокомерным презрением и как личное оскорбление отвергают приглашение посетить спиритический сеанс.

Я не стала бы заострять внимание на тоддах, если бы не письмо «Late Madras C.S»., напечатанное в вашей газете за 15-е число. Я чувствую себя обязанной ответить на него, так как автор его изображает меня лгуньей. Более того, он угрожает мне громовыми стрелами, которые некий другой офицер скрывает в шкафах своей библиотеки.

Замечательно, как человек, прибегающий к alias, порою забывает, что он джентльмен. Возможно, так принято в вашей цивилизованной Англии, где, говорят, манеры и образование достигли утонченной изысканности; однако же в несчастной варварской России, которую именно теперь добрая половина ваших соотечественников старается подмять под себя (если им это удастся), все обстоит совсем иначе. В моей стране татарских казаков и калмыков оскорбляющий обычно не прячется за спины других. Сожалею, что вынуждена распространяться об этом, но вы позволили своим корреспондентам, без какого бы то ни было повода с моей стороны, всячески оскорблять меня, и я уверена, что как человек чести вы не откажете мне в привилегии ответить на эти оскорбления.

«Late Madras C.S.» заодно с миссис Шауэрз утверждает, будто я никогда не бывала в Индии. Это напомнило мне о клеветнических слухах, распространявшихся в прошлом году по поводу «духов», говоривших через знаменитого бостонского медиума; тогда в эту клевету поверили многие. Дело в том, что я не была тогда русской и даже не говорила на этом языке, а была просто французской путешественницей. Но довольно о непогрешимости добрых «ангелов»! Конечно, я не намерена предъявлять никому из моих замаскированных клеветников как в этом мире, так и в ином свои паспорта с многократными визами, выдававшимися мне во время путешествий в Индию и обратно русским посольством. Я также считаю ниже собственного достоинства предъявлять конверты с марками от писем, полученных мною в различных частях Индии. Подобное обвинение просто смехотворно, поскольку, само собою, моим словам можно доверять так же, как и словам кого-то другого. Скажу только, что очень жаль, что английский офицер, проживший «пятнадцать лет в этой части Индии», знает о тоддах меньше меня, которая, по его утверждению, вообще никогда не была в Индии.

Он называет «купол» пагоды gopura. А почему не крышу или что-нибудь еще? Gopura — это священный пилон, ворота пирамидальной формы, через которые входят в пагоду; и все же я неоднократно слышала, как население Южной Индии называет gopura саму пагоду. Быть может, это просто неточное выражение, употребляемое простонародьем, но когда мы обращаемся к авторитету лучших индийских лексикографов, то убеждаемся, что такое значение действительно существует. В «Индийско-английском словаре» Джона Шекспира (издание 1849 г., с. 1727) слово gopura переводится как «храм индусов-идолопоклонников». Бывал ли «Late Madras C.S». или кто-либо из его друзей внутри этого храма, дабы узнать, кто или что сокрыто в нем? Если нет, то его выпад против меня является явно преждевременным. Сожалею, что задела чувства такого филологического пуриста, но я действительно не понимаю, почему, говоря о храмах тоддов, существуют они или нет, даже брахман гуру не может сказать, что у них есть свои gopuras. Может быть, он или кто-то еще из блестящих знатоков санскрита и прочих индийских языков объяснит нам этимологию этого слова? Означает ли первый слог «go», или «gu» — округлость этих «куполов», как мой критик называет их (хотя слово «go» действительно означает что-то круглое), или этот слог относится к слову «gopa», пастух, давшее наименование индусской касте и бывшее одним из имен Кришны — «go-pala», что означает пастух? Пусть эти критики внимательно прочтут работу полковника Маршалла и сами убедятся, можно ли сказать, что это племя пастухов (он так много раз его видел и так мало о нем узнал), которое поклоняется (экзотерически, конечно) священным коровам и буйволам, проводя свои дни в заботах о распределении «божественного нектара» — молока, и чье восхищение своими буйволами, как говорят миссионеры, настолько велико, что они называют их «даром божьим», — можно ли сказать, что это племя не имеет своих gopuras, хотя последние представляют собою лишь огороженную площадку для скота, tirieri[1]... короче говоря, mand, куда наш френологический исследователь полз впотьмах в одиночку, испытывая бесконечные муки, но так ничего и не увидел и не нашел! И только из того, что он ничего не нашел, заключает, что у них нет ни религии, ни представления о боге, ни предмета поклонения. Примерно к такому же разумному выводу может прийти и д-р Карпентер, если однажды вечером, пробравшись в спиритический кабинет миссис Шауэрз, он обнаружит, что там уже нет ни «ангелов», ни их гостей, и тут же поспешит оповестить весь мир, что среди спиритуалистов нет ни медиумов, ни феноменов.

Полковника Маршалла я нахожу гораздо менее догматичным, чем его поклонники. Такие осторожные фразы, как «я полагаю», «я не мог выяснить», «я думаю, что это правда» и тому подобное, показывают его желание докопаться до истины, хотя едва ли свидетельствуют о том, что он ее нашел. В лучшем случае все сводится к тому, что полковник Маршалл считает достоверным то, на что я смотрю совсем по-иному. Он доверяет своему другу миссионеру, я же верю своему другу брахману, который и рассказал мне то, о чем я написала. К тому же я очень ясно выразилась в своей книге (см. «Разоблаченная Изида», т. II.):

Как только их (тоддов) уединенность была осквернена лавиной цивилизации... тодды начали перебираться в другие места, столь же неизвестные и еще более недоступные, чем до этого Нильгирийские холмы.

Следовательно, тодды, о которых мне говорил мой друг брахман и которых видел капитан О’Грэйди, покойный менеджер Мадрасского отраслевого банка в Утакаманде, не были вырождающимися остатками племени, чьи френологические шишки измерял полковник Маршалл. И все же, несмотря на все, что он о них написал, я должна признать, что и сама допустила много неточностей. Мои критики могут считать меня слишком легковерной, но это не дает повода обвинять меня во лжи ни покойным, ни живым правителям Мадраса. Ни капитан О’Грэйди, родивщийся в Мадрасе и некоторое время находившийся вместе со своей частью на Нильгирийских холмах, ни я сама не признали в существах, сфотографированных в книге полковника Маршалла, тоддов. У тех, кого мы видели, длинные темно-коричневые волосы, а сами они намного светлее, чем бадаги или другие индусские племена, и ничем не напоминают тип, описанный полковником Маршаллом. «Г.M». пишет:

У тоддов коричневая, цвета кофе, кожа, такая же, как и у многих других туземцев.

Но в «Новой американской энциклопедии» Эплтона (т. XII, с. 173) мы читаем:

У этого народа светлый цвет лица, с ярко выраженными еврейскими чертами; многие считают, что это одно из утерянных племен.

«Г.M». уверяет, что в местах, где живут тодды, нет ядовитых змей и тигров, но та же «Энциклопедия» замечает:

Горы кишат дикими животными, среди которых много слонов и тигров.

Но «Late Madras C.S». («Late» — усопший? ваш корреспондент — бесплотный ангел?), достигает вершины абсурда, когда в конце с язвительной иронией заявляет:

Все добрые духи, независимо от их степени, астральные или элементарные... стараются не допустить встречи (капитана Р.Ф.Бертона) с «Изидой» — тяжким может оказаться разоблачение!

Конечно, пока эта воинствующая Немезида будет испытывать гостеприимство какой-либо американской газеты, где всем заправляют политики, Бертон никогда не будет казаться грубее, чем сей мадрасский Грэндисон. Но предполагать, что, вступив в противоречие и высмеяв в своих двух томах величайшие авторитеты Европы и Америки, начиная с Макса Мюллера и кончая позитивистами, я должна прийти в ужас от капитана Бертона или целой гвардии капитанов на службе у ее величества, хотя бы у каждого из них на плече был револьвер Армстронга, а в кармане митральеза — эта идея просто великолепна! Пусть они приберегут свои угрозы для моих христианских соотечественников.

Любой средний лжеученый (а чем меньше у него мозгов, тем проще), встав на позиции простолюдина, может растерзать «Разоблаченную Изиду» на кусочки своим софизмом и якобы авторитетным анализом, но докажет ли это, что он прав, а я нет? Пусть за меня ответят все рекорды медиумических феноменов, отвергнутых, сфальсифицированных, оклеветанных и высмеянных, а также рекорды медиумов, которых терроризируют вот уже тридцать лет.

Я вовсе не из тех, кого легко заставить замолчать подобными методами, в чем «Late Madras C.S.» со временем убедится; и, если я захочу кого-то оскорбить, он никогда не увидит меня прячущейся за псевдонимом. У меня всегда было, есть и, я уверена, будет достаточно мужества высказывать свои убеждения, какими бы непопулярными и ошибочными они ни считались; и в Великобритании не хватит ливней, дабы потушить тот пыл, с каким я буду отстаивать свои убеждения.

Существует лишь единственное объяснение той бури, которая в течение четырех месяцев свирепствовала в «Spiritualist» над Олькоттом и мною, и оно прекрасно выражено французкой пословицей: «Quand on veut tuer son chien, on dit qu’il est enrange».


Сноски


  1. Tirieri — согласно Е.П.Блаватской, священное и весьма охраняемое тоддами жилище, иногда подземное, за буйволиным хлевом есть храм tirieri, посвященный совершенно неизвестному никому, кроме тоддов, культу.


Издания

Смотрите также