Изменения

Нет описания правки
Строка 151: Строка 151:  
Эта "языческая" точка зрения была принята уже в первом веке нашей эры, как это видно из {{Стиль С-Капитель|оригинального}} текста "Деяний апостолов" (английский перевод которого здесь не помощник). Взгляд на Михаила как на Меркурия был настолько широко распространён среди греков и других народов, что жители Листры приняли Павла и Варнаву за Меркурия и Юпитера — "боги в образе человеческом сошли к нам", — а в стихе 12 (гл. 14) далее говорится: "И называли Варнаву Зевсом, а Павла Ермием (Гермесом, или Меркурием — ''Е.П.Б.''), потому что он ''начальствовал в'' {{Стиль С-Капитель|слове}}<ref>См. также Des Esprits — 5:515 (''SDR'', TUP). </ref> (''Verbum'' — ''Е.П.Б.'')",<ref>Ср. с церковнославянским переводом: "понеже той бяше ''началник слова''" (курсив наш — ''перев.'').</ref> а не потому, что "главным образом говорил он",<ref>". . . because he was the ''chief speaker''".</ref> как ошибочно переведено в авторизованном,<ref>То есть в том переводе, который был одобрен королём Яковом I.</ref> а позднее повторено и в пересмотренном тексте английского перевода Библии.  
 
Эта "языческая" точка зрения была принята уже в первом веке нашей эры, как это видно из {{Стиль С-Капитель|оригинального}} текста "Деяний апостолов" (английский перевод которого здесь не помощник). Взгляд на Михаила как на Меркурия был настолько широко распространён среди греков и других народов, что жители Листры приняли Павла и Варнаву за Меркурия и Юпитера — "боги в образе человеческом сошли к нам", — а в стихе 12 (гл. 14) далее говорится: "И называли Варнаву Зевсом, а Павла Ермием (Гермесом, или Меркурием — ''Е.П.Б.''), потому что он ''начальствовал в'' {{Стиль С-Капитель|слове}}<ref>См. также Des Esprits — 5:515 (''SDR'', TUP). </ref> (''Verbum'' — ''Е.П.Б.'')",<ref>Ср. с церковнославянским переводом: "понеже той бяше ''началник слова''" (курсив наш — ''перев.'').</ref> а не потому, что "главным образом говорил он",<ref>". . . because he was the ''chief speaker''".</ref> как ошибочно переведено в авторизованном,<ref>То есть в том переводе, который был одобрен королём Яковом I.</ref> а позднее повторено и в пересмотренном тексте английского перевода Библии.  
   −
Михаил — ангел Видения, Сын Божий, "подобный Сыну Человеческому".<ref>Откр. 1,12-13: "Я обратился, чтобы увидеть, чей голос, говоривший со мною; и обратившись, увидел . . . подобного Сыну Человеческому, облеченного в подир . . .".</ref> Это — Гермес-Христос гностиков, Анубис-Сириус египтян, советник Осириса в ''Аменти''. Михаил — leontoid ὀφιομορφος<ref>"Змей, подобный льву" (''Index'' by J. van Matter).</ref> офитов, который на некоторых гностических украшениях изображён с львиной ''головой'', подобно отцу его Илдабаофу"<ref>Des Esprits: "Это ангел Видения, это ''Сын Божий'', который (у Даниила) "имеет вид Сына Человеческого". Это — Гермес-Христос гностиков, это Анубис-Сириус египтян, советник Осириса в Аменти. Это Михаил ὀφιομορφὴ, ''leontoid'', который на некоторых гностических медальонах изображён с львиной ''головой'', подобно отцу его ''Илдабаофу''" — 5:515 (''SDR'', TUP). </ref> (см. C. King, "Gnostics").<ref>C. W. King, "The Gnostics and Their Remains", 1887: ". . . Илдабаоф . . . преисполнился ярости . . . Черты его, искажённые страстью, отразились в Бездне . . . и восстал Офиоморф, "сатана в образе Змея"  ". . . На офитских изображениях Михаил имел вид ''льва'' . . ." — pp. 98, 100 (''SDR'', TUP). </ref>
+
Михаил — ангел Видения, Сын Божий, "подобный Сыну Человеческому".<ref>Откр. 1,12-13: "Я обратился, чтобы увидеть, чей голос, говоривший со мною; и обратившись, увидел . . . подобного Сыну Человеческому, облеченного в подир . . .".</ref> Это — Гермес-Христос гностиков, Анубис-Сириус египтян, советник Осириса в ''Аменти''. Михаил — leontoid ὀφιομορφος<ref>"Змей, подобный льву" (''Index'' by J. van Matter).</ref> офитов, который на некоторых гностических украшениях изображён с львиной ''головой'', подобно отцу его Иалдаваофу"<ref>Des Esprits: "Это ангел Видения, это ''Сын Божий'', который (у Даниила) "имеет вид Сына Человеческого". Это — Гермес-Христос гностиков, это Анубис-Сириус египтян, советник Осириса в Аменти. Это Михаил ὀφιομορφὴ, ''leontoid'', который на некоторых гностических медальонах изображён с львиной ''головой'', подобно отцу его ''Иалдаваофу''" — 5:515 (''SDR'', TUP). </ref> (см. C. King, "Gnostics").<ref>C. W. King, "The Gnostics and Their Remains", 1887: ". . . Иалдаваоф . . . преисполнился ярости . . . Черты его, искажённые страстью, отразились в Бездне . . . и восстал Офиоморф, "сатана в образе Змея"  ". . . На офитских изображениях Михаил имел вид ''льва'' . . ." — pp. 98, 100 (''SDR'', TUP). </ref>
    
Так вот со всем этим римская католическая церковь молчаливо соглашается, а некоторые её писатели объявляют об этом и во всеуслышание. Но поскольку они не могут отрицать факта явного заимствования со стороны их церкви, "обобравшей" старшие по возрасту религии, взяв у них их символику, — так же, как "обобрали" некогда египтян евреи, "выпросив" у них "вещей серебряных" и "вещей золотых",<ref>См. Исх. 3,22.</ref> — то они объясняют это обстоятельство вполне хладнокровно и серьёзно. Так, те писатели, которые до сих пор ''робко'' усматривали в этом повторе христианскими догмами древнеязыческих идей лишь "''плагиат легенд'', совершённый рукой человеческой", теперь слышат серьёзные заверения в том, что, дескать, нет, вопрос этого почти полного совпадения не решается так просто, и дело здесь совсем в другом: это "плагиат ''доисторических времён'', совершённый рукою ''сверхчеловеческой''".<ref>Des Esprits — 5:518-519 (''SDR'', TUP). </ref>
 
Так вот со всем этим римская католическая церковь молчаливо соглашается, а некоторые её писатели объявляют об этом и во всеуслышание. Но поскольку они не могут отрицать факта явного заимствования со стороны их церкви, "обобравшей" старшие по возрасту религии, взяв у них их символику, — так же, как "обобрали" некогда египтян евреи, "выпросив" у них "вещей серебряных" и "вещей золотых",<ref>См. Исх. 3,22.</ref> — то они объясняют это обстоятельство вполне хладнокровно и серьёзно. Так, те писатели, которые до сих пор ''робко'' усматривали в этом повторе христианскими догмами древнеязыческих идей лишь "''плагиат легенд'', совершённый рукой человеческой", теперь слышат серьёзные заверения в том, что, дескать, нет, вопрос этого почти полного совпадения не решается так просто, и дело здесь совсем в другом: это "плагиат ''доисторических времён'', совершённый рукою ''сверхчеловеческой''".<ref>Des Esprits — 5:518-519 (''SDR'', TUP). </ref>
trusted
2470

правок