Блаватская Е.П. - Панихида по умершему

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

ПАНИХИДА ПО УМЕРШЕМУ

Любопытный и в высшей степени поучительный образец автоматического письма, напечатанный в декабрьском номере «Lucifer», безусловно, замечателен сам по себе; но позволю себе заметить, что предваряющая его теория, с помощью которой вы объясняете его происхождение, вряд ли способна удовлетворить пытливые умы[1]. Что же касается текста панихиды, то я сомневаюсь, что он известен египтологам; его нет ни в «Книге Мертвых», ни среди папирусов Британского Музея; и его обнаружение в бинтах мумии Птолемеевского периода, вероятно, следует признать исключительным случаем[2]. Однако меня более всего заинтересовало ваше утверждение, будто рассматриваемое сообщение является результатом воспоминаний о прошлых воплощениях, предположительно, высшего Эго самого автора. Эта теория теософов противоречит гипотезе спиритуалистов, утверждающих, что источник подобных сообщений следует искать там, где они его ищут, а именно — в откровениях независимого сверхъестественного разума, передаваемых через посредника, имеющего иную организацию. С высоты вашего учения и тех выдающихся знаний, ко­торыми вы, безусловно, располагаете, вам, конечно, виднее, но, оставляя в стороне все прочие контраргументы, которые я мог бы привести, я хотел бы сказать вам, что ваше объяснение вряд ли покажется убедительным и правдоподобным рядовому читателю[3]. Напротив, после прочтения редакторской заметки у меня сложилось впечатление, что теософская теория была изложена в ней в поддержку предвзятого учения, а не в качестве научного вывода, сделанного на основе фактов. Однако перед лицом фактов теософская теория выглядит либо недоказуемой, либо не до конца объясненной. Трудность признания вашей теории воспоминаний о прошлых существованиях ничуть не облегчается той атмосферой таинственности, которая окружает учение о перевоплощении. А по словам теософов и по теософской литературе можно заключить, что эта теория имеет сильный привкус буддийской школы мышления, у которой она и была по­заимствована. Влияние первоисточника до сих пор очень заметно, чем, пожалуй, и объясняется факт существования противоречивых с виду теорий, объясняющих суть перевоплощения[4]. Насколько я понимаю, взгляды теософов на перевоплощение предполагают веру в действие закона кармы и в необходимость и обязательность периодического возвращения Эго или астральной монады в материальное существование на этой планете, как естественную и универсальную судьбу всех сыновей и дочерей Адама. Однако в «Разоблаченной Изиде» (с. 383) изложено следующее учение:

«Перевоплощение, т.е. появление одного и того же индивида (или, вернее, его астральной монады) дважды на одной и той же планете[5], не является правилом в природе, это исключение, подобное тератологическому феномену двухголового младенца. Ему предшествует нарушение законов гармонии в природе, и происходит оно только тогда, когда последние, стремясь к восстановлению нарушенного равновесия, безжалостно водворяют обратно в земную жизнь астральную монаду, выброшенную из круга необходимости преступлением или несчастным случаем... Если разум развит настолько, чтобы быть активным и проницательным, то [немедленного] перевоплощения на земле не происходит, поскольку три части триединого человека[6] уже составляют единое целое, что позволяет ему продолжить движение».

Как видите, перед нами — самая настоящая теория перевоплощения, вполне правдоподобная, научная и ра­циональная[7]; вполне разумное изобретение Всеведущего, позволяющее справиться с любыми исключениями из правил жизни. Но каким образом эту теорию перевоплощения можно совместить с последующими теософскими учениями на сей счет? Если признать перевоплощение по «[Разоблаченной] Изиде» за истину, то объяснение феноменов автоматического письма (таких, как «Панихида по умершему при жизни») или спиритических учений М.А.Оксона «воспоминаниями о прошлых сущест­вованиях» рассыпается в прах.

Следовательно, необходимо пересмотреть реинкарнационистское объяснение подобного рода феноменов и прислушаться наконец к голосу разума, непрестанно утверждающего, что он — именно то, что он о себе говорит.

Дж. Г.Миталмиер
Член Королевской Академии Наук.


Примечание редактора


Перевоплощение по «[Разоблаченной] Изиде» следует признать неверным по причине упомянутых выше ошибок, так и не исправленных ни в одном издании. Автор предлагает, как только позволит время, предпринять полное переиздание «Разоблаченной Изиды» — исправленное и сокращенное до одного тома.

Сноски


  1. Спиритуалистов она, конечно же, не удовлетворит, так же как учение о чистилище или любой другой римско-ка­толический догмат не может удовлетворить протестантского фаталиста. — Е.П.Блаватская.
  2. В своей вступительной заметке (которая, кстати говоря, была до неузнаваемости испорчена каким-то типографским работником, выбросившим из нее целых две строки) редактор сообщает, что этот текст, возможно, знаком египтологам, но не утверждает, что это действительно так. Разумеется, его нет в «Книге Мертвых». И все-таки редактор видела его и даже скопировала его перевод на французский и английский языки. К тому же «Панихида» (это название дал тексту сам редактор) полностью индентична по духу и форме другим аналогичным погребальным песням. Много столетий назад их пели во время мистерий над внешне без­жизненными и погруженными в глубочайший транс телами мистов, готовившихся стать эпоптами, т.е. пройти ис­пытание последнего посвящения, во время которого они становились «умершими при жизни»; а затем — над настоящими умершими, мумиями. Именно это пояснение, за­ключенное в двух строках, было пропущено или выброшено во время подготовки статьи к печати, что полностью извратило весь смысл фразы. После слова «психографистами» в журнале идет запятая, а за ней — только завершающая часть вышеизложенного объяснения, а именно — «как нам было сказано, только во времена Птолемея эту панихиду стали читать над телом настоящего умершего или мумией», из-за чего финальная фраза редакторского предисловия превратилась в совершеннейшую белиберду. На самом же деле текст панихиды нашли не в «мумии Птолемеевского периода», но в одной из мумий IV или V Династии, если нам не изменяет память. — Е.П.Блаватская.
  3. Очень может быть. Однако это замечание носит обоюдоострый характер, так как мы тоже можем сказать, что объяснения спиритуалистов нас никогда не удовлетворяли и никогда не казались «убедительными» рядовому теософу. Теория возвращающихся «духов» не только восстает против всего учения оккультных наук, бытующих на Востоке (а именно — теории перевоплощения, общей для буддистской и индусской эзотерических философий и разделяемой также теософами), но и противоречит личному опыту автора в этой области, насчитывающему без малого 45 лет. — Е.П. Блаватская.
  4. Каждый волен сам выбирать между двумя теориями (спиритуалистской и теософской). Мы не вправе навязывать свои взгляды друг другу или кому-то еще, чье мнение отличается от нашего собственного. Только время может рассудить, кто из нас прав, а кто нет. А пока те, кто серьезно изучает доктрину перевоплощения, и те небесные Умы, которые могут общаться с людьми, живущими во плоти на земле, не видят никаких противоречий в наших теориях. Нельзя судить о таких сложных и запутанных вещах на основе одних лишь слухов. — Е.П.Блаватская.
  5. Начиная с 1882 года, когда эта ошибка была впервые обнаружена в тексте «Разоблаченной Изиды», мы постоянно писали в «Theosophist», а в последний год — в журнале «Path», что слово «планета» в данном случае было поставлено ошибочно вместо слова «цикл», так как на самом деле речь здесь шла о «цикле отдыха в дэвакхане». Эта ошибка, допущенная одним из литературных редакторов (двенадцать лет тому назад автор знала английский более чем посредственно, а редакторы разбирались в буддизме и индуизме и того хуже), создала невероятную путаницу и вызвала поток бесчисленных обвинений в несоответствии содержания «[Разоблаченной] Изиды» последующим теософским учениям. Процитированный абзац должен был опровергнуть теории французских реинкарнационистов, утверждавших, что одна и та же личность перерождается часто уже через несколько дней после смерти, так что умерший дед может переродиться своею собственной внучкой. Мы выступили против этой идеи и заявили о том, что ни Будда, ни индусские философы не говорили о возможности перевоплощения в том же самом цикле или той же самой личности, но только о «триедином человеке» (см. следующее примечание), который, если части его достаточно прочно соединены друг с другом, может «продолжить движение» к совершенству. Та же и даже еще более ужасная ошибка повторяется на страницах 378 и 379 (том I). Поскольку на первой говорится, что индусы боятся перевоплощения «только на других и нижестоящих уровнях», хотя надо было сказать, что индусы боятся перевоплощения в других и нижестоящих телах — зверей и скотов — или трансмиграции; а на странице 379 вышеупомянутая ошибка с подстановкой слова «планета» вместо «цикла» и использованием слова «личность» указывает на то, что автор (убежденная буддистка) полагает, будто Будда никогда не проповедовал учения о перевоплощении!!! На самом деле фраза должна была звучать так: «Прошлая жизнь, в которую верят буддисты, это вовсе не жизнь в том же самом цикле или личности», поскольку никто другой не относится к «великой доктрине циклов» с большим уважением, нежели буддисты. В нынешнем же своем ва­рианте (а именно — «эта прошлая жизнь, в которую верят буддисты, это не жизнь на той же самой планете»), и к тому же непосредственно предваряемое фразой: «Таким об­разом, существует регулярное чередование смертей и рождений, подобное вращению колеса» и т.д. (с. 379), это высказывание напоминает бред сумасшедшего, винегрет, состряпанный из противоречащих друг другу заявлений. И если меня спросят, почему этой ошибке позволили пройти через десять переизданий, в ответ я скажу, что а) внимание автора было обращено на нее только в 1882 году и б) что нижеподписавшаяся не имела права изъять ее из стереотипированных печатных форм, поскольку принадлежали они уже не ей, а американскому издателю. Напомню также, что работа над книгой велась в исключительных обстоятельствах, а потому не приходится сомневаться в том, что на страницах «Разоблаченной Изиды» можно обнаружить не одну такую же грубую ошибку. — Е.П.Блаватская.
  6. «Три части» — это Атма и Буддхи-Манас, состояние совершенного единения которых дает право на отдых в дэвакхане, который длится не менее 1 000 лет, а иногда и 2 000, так как продолжительность «цикла отдыха» пропорциональна достоинствам и недостаткам самого дэвакхани. — Е.П. Блаватская.
  7. Так и есть, если не считать ошибочной оговорки «только на этой планете» и отсутствующего определения «немедленная» перед словом «перевоплощение». Если исправить ошибку и заменить слово «планета» словом «цикл», то никакого противоречия не будет. — Е.П.Блаватская.


Издания