Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 5:4

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Сон – это не что иное, как рождение в стране Памяти, а рождение – это сон в забытьи Прошлого.

Поэтическая форма

Сон – лишь рождение бессмертного сознанья В местах, где наша память обитает, Само рождение есть смена обитанья, Когда рождённый о прошедшем забывает.


<<

>>

4 мая

Перевод близкий к тексту

Одно мгновение в вечности также важно, как и другое, поскольку вечность не изменяется и никакая часть не лучше другой.

Фрэнсис Марион Кроуфорд, «Зороастр»

Перевод тот же. Вместо «is as important» стоит «is of as great consequence». И окончание третьего лица единственного числа в слове «changeth» приведено в современной форме «changes».

Стихотворное переложение или дополнение

Секунда в вечности важна и сокровенна,
Нет незначительней её или важней,
Поскольку сама вечность неизменна
И никакая часть не лучше в ней.

Изначальная английская версия

One moment in eternity is as important as another moment, for eternity changeth not, neither is one part better than another part.


<< Оглавление >>