Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 5:23

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Увы! Мы пожинаем те же семена, что и сеем, и руки, что бьют нас – наши же собственные.

Журнал «Путь»
Поэтическая форма

Увы! Мы пожинаем то, что сеем, И бьём себя своими же руками, Что отдаём другим, то и имеем, Что говорим, то и услышим сами.


23 мая

Перевод близкий к тексту

Мудрец, знающий своё Я как бестелесное в телах, как неизменное среди меняющегося, как великое и вездесущее, никогда не огорчается.

Катха Упанишада, I, 2:22


Стихотворное переложение или дополнение

Мудрец, познавший своё я вне измерений,
Как бестелесное во временных телах,
Как неизменное средь перемен течений,
Великое во всех своих делах,
Как вездесущее, что всюду проникает,
Кому неведомы ни страх, и ни борьба –
Такой мудрец в покое пребывает,
Не огорчаясь как не вела б судьба.

Изначальная английская версия

The wise who knows the Self as bodiless within the bodies, as unchanging among changing things, as great and omnipresent, does never grieve.


<< Оглавление >>