Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Увы! Мы пожинаем те же семена, что и сеем, и руки, что бьют нас – наши же собственные.
Увы! Мы пожинаем то, что сеем, И бьём себя своими же руками, Что отдаём другим, то и имеем, Что говорим, то и услышим сами.
Перевод близкий к тексту
Познавший Брахмана мудрец продолжает своё движение по узкому древнему пути, тянущемуся вдаль. Отдохнув на небесах, он продолжает восхождение.
«Брихадараньяка Упанишада», IV.4:8
В журнале «Теософский путь» приведён следующий перевод:
«Мной был найден старый узкий путь, простирающийся вдаль. По нему мудрецы, познавшие Брахмана, шли к Сварга-локе (небесам), а затем выше, всецело свободные».
Стихотворное переложение или дополнение
Познавший Брахмана мудрец продолжает |
Изначальная английская версия
The Sage who knows Brahman moves on; on the small, old path that stretches far away, rests in the heavenly place, and thence moves higher on.
<< | Оглавление | >> |
---|