Открыть главное меню

Библиотека Теопедии β

Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 3:26

26 марта

Перевод близкий к тексту

Познавший Брахмана мудрец продолжает своё движение по узкому древнему пути, тянущемуся вдаль. Отдохнув на небесах, он продолжает восхождение.

«Брихадараньяка Упанишада», IV.4:8

В журнале «Теософский путь» приведён следующий перевод:

«Мной был найден старый узкий путь, простирающийся вдаль. По нему мудрецы, познавшие Брахмана, шли к Сварга-локе (небесам), а затем выше, всецело свободные».

Стихотворное переложение или дополнение

Познавший Брахмана мудрец продолжает
Движенье по древней тропе,
Он, неба достигнув, слегка отдыхает
И выше путь торит себе.

Изначальная английская версия

The Sage who knows Brahman moves on; on the small, old path that stretches far away, rests in the heavenly place, and thence moves higher on.


ПРОЕКТЫ


ПОДПИСКИ


"Вестник Теософии" (архив 1, 2)
"Новости теософии" (архив)
"Свiточ" (архив 1, 2)
"Теософское обозрение" (архив)
Яндекс.Метрика Agni-Yoga Top Sites