Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 11:25

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 04:45, 11 августа 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 11:25 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 11:25 без оставлен…)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Вот истина, воспетая поэтом: венец печали – воспоминание о более счастливых моментах.

Альфред Теннисон, «Локсли Холл»
Поэтическая форма

Вот истина, воспетая поэтом: Венец печали в счастье, что прошло. Оставь прошедшее, не вспоминай об этом, Чтоб счастье тебя в будущем нашло.


<<

>>

25 ноября

Перевод близкий к тексту

Самым добросердечным поведением для сильного будет не выставлять на показ свою мощь перед более слабым.

Афоризмы Хошанга

См. сноску к 24 ноября.

Стихотворное переложение или дополнение

Для сильного благое поведенье –
Не выставлять всем свою мощь на обозренье.

Изначальная английская версия

The kindest policy for a strong man is not to flourish his power in the sight of a weaker man.


<< Содержание >>