Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 10:9

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Увы! Мы пожинаем те же семена, что и сеем, и руки, что бьют нас – наши же собственные.

Журнал «Путь»
Поэтическая форма

Увы! Мы пожинаем то, что сеем, И бьём себя своими же руками, Что отдаём другим, то и имеем, Что говорим, то и услышим сами.


9 октября

Перевод близкий к тексту

Не тот стар, чья голова седа. Кто бы то ни был, хоть и молодой, но обладающий мудростью – его боги полагают старшим.

«Законы Ману», глава 2, стих 156


Стихотворное переложение или дополнение

Седая голова не означает,
Что в ней хранятся мудрости веков,
Но тот, кто мудростью на деле обладает,
Хоть молод, старшим чтится у богов.

Изначальная английская версия

One is not aged because his head is grey: whoever, although a youth, has wisdom, him the gods consider an elder.

“The ordinances of Manu”, ch. 2, v. 156


<< Оглавление >>