Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Когда твой разум выйдет из тени заблуждений, тогда ты станешь безразличным ко всему, что слышал или услышишь.
Когда твой разум выглянет из тени, Что заблуждений ворох исподволь творит, Тогда не будешь ты затронут больше теми, Кто неприятно или лестно говорит.
Перевод близкий к тексту
Как землекоп добирается до воды, так и усердный ученик достигает знания.
«Законы Ману», глава 2, стих 218
Перевод на английский дан в иной формулировке:
«Как человек копающий [землю] лопатой добирается до воды, так и послушный (ученик) достигает знания, которое достиг (его) учитель».
Стихотворное переложение или дополнение
Как землекоп, на толщу грунта невзирая, |
Изначальная английская версия
As a man digging comes to water, so a zealous student attains unto knowledge.
“The ordinances of Manu”, ch. 2, v. 218
Original:
“As a man digging with a spade comes to water, so an obedient (student) attains unto the knowledge attained by (his) Guru.”
<< | Оглавление | >> |
---|