БТС/Иноязычные выражения

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
(перенаправлено с «БТС. Иноязычные выражения»)
Перейти к навигации Перейти к поиску
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Большой теософский словарь
Понятия (+) • Личности (+) • Литература (+) • Иноязычные выражения (+) • Источники

A Б В Г Д E Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Щ Э Ю Я

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z1 2 3 4 5 6 7 8 9

Иноязычные выражения
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Научные степениЧленство в организацияхПолезные ресурсы

В этом разделе БТС представлены иностранные слова и выражения, которые могут встретиться в текстах в их оригинальном написании. Добавить в текст толкование можно с помощью шаблона {{Кратко из БТС}}.


A

  • abbe (фр.) – аббат
  • ab extra (лат.) – снаружи, извне
  • actio in distans (лат.) – действие на расстоянии
  • ad infinitum (лат.) – до бесконечности; без конца
  • ad libitum (лат.) – по желанию, по собственному усмотрению
  • ad patientiam (лат.) – к выносливости
  • addenda (лат.) – дополнение, приложение
  • adversum flumen (лат.) – против течения
  • a fortiori (лат.) – тем более, подавно, буквально «исходя из более весомого».
  • agent unique (фр.) – единственный посредник
  • agent provocateur (лат.) – подстрекающий посредник (фактор)
  • agnus Dei (лат.) – Агнец божий
  • alba vestis (лат.) – белые одежды
  • aletheia (греч.) – истина
  • alias (фр.) – вымышленное имя, прозвище, кличка
  • aliunde (лат.) – из другого (источника)
  • alma Venus (лат.) – Венера питающая
  • alter ego (лат.) – другой я; второй я
  • ame damnee (фр.) – «проклятая душа»
  • amendes honorables (фр.) – публичные извинения
  • a mensa et toro (лат.) – отлучение "от стола и ложа"; формула развода в римском праве
  • amour propre (фр.) – личная симпатия; самолюбие
  • an sich (нем.) – в себе; (само) по себе
  • anathema maranatha (лат.) – "Да будет проклят"; формула церковного проклятия и отлучения от церкви
  • angusta porta, et arcta via (лат.) – Тесные врата и узкий путь
  • anima bruta (лат.) – душа неразумная
  • anima damnata (лат.) – душа осуждённая
  • anima divina (лат.) – душа божественная
  • animus, anima, animae (лат.) – дыхание, душа, жизненное и чувственное начало
  • annum novum faustum felicemque tibi! (лат.) – Пусть сопутствуют новому году счастье, успех и благополучие!
  • ante (лат.) – до, перед
  • ante-omniae (лат.) – против всех
  • aporrheta (греч.) – тайные указания в египетских и греческих Мистериях
  • a priori (лат.) – «из предыдущего», на основании ранее известного; в логике – умозаключение, основанное на общих положениях, принимаемых за истинные
  • ara maxima (лат.) – великий алтарь; в христианских церквях – главный престол
  • argumenti gratia, или argumenti causa (лат.) – ради довода, ради спора, предположим
  • ars incognita (лат.) – наука неизвестная
  • asylum ignorantiae (лат.) – прибежище незнания; прибежище невежества
  • au fond (фр.) – в сущности, по существу
  • aurochs (лат.) – туры, первобытный бык
  • au serieux (фр.) – серьёзно
  • au vif (фр.) – за живое
  • a vinculo matrimoniis (лат.) – разрыв брачных связей

B

  • bal masque (фр.) – бал-маскарад
  • baquet (фр.) – бачок, бочонок, бак
  • bel et bien (фр.) – напрямик
  • bios (греч.) – жизнь
  • bona fide (лат.) – добросовестно, чистосердечно; добросовестность, термин римского права
  • bravos (итал.) – наёмные убийцы, бандиты
  • britannical Ansulae (лат.) – Британские острова

C

  • caena (лат.) – обед, трапеза
  • Casta fove Lucina, tuus jam regnat Apollo (лат.) «Непорочная Люцина, будь благосклонна, твой Аполлон теперь – царь» (Виргилий, «Эклоги»)
  • cerсle vicieux (лат.) – порочный, или замкнутый, круг – логическая ошибка, когда исходный тезис заранее содержит доказуемое
  • certus sum, scio quod credidi (лат.) – я уверен в том, во что верю
  • circulus vitiosus (лат.) – порочный круг
  • coeli Janitor (лат.) – небесный привратник
  • coelus (лат.) – небо; божество неба
  • con amore (итал.) – с любовью
  • conditio sine qua non (лат.) – «условие, без которого нет», непременное условие
  • contra solem no loquaris (лат.) – против солнца нет ответа
  • corpora quadrigemina (лат.) – четверохолмие (часть мозга)
  • corpus striatum (лат.) – полосатое тело (часть мозга), мн. ч. corpora striata
  • coup d’etat (фр.) – государственный переворот
  • credat judaeus Apella (лат.) – "пусть этому верит иудей Апелла" (Гораций, "Сатиры", I, 5, 100), т. е. пусть этому верит кто угодно, только не я.
  • crux dissimulata (лат.) – сокровенный крест
  • cum grano salis (лат.) – "с крупинкой соли"; т. е. с солью остроумия, иронически, насмешливо или критически, с некоторой поправкой; с известной оговоркой, с осторожностью

D

  • de facto (лат.) – фактически, на деле
  • de jure (лат.) – по праву
  • deliciae humani generis (лат.) – услада рода человеческого
  • delirium tremens (лат.) – белая горячка
  • de minimus non curat lex (лат.) – закон не заботится о мелочах
  • demon est Deus inversus (лат.) – демон – это Бог наоборот
  • de mortuis nil nisi bonum (лат.) – о мёртвых ничего, кроме хорошего
  • de novo (лат.) – вновь, сызнова, с обновлением
  • deo dignus vindice nodus (лат.) – узел, который может развязать только бог, т. е. большая проблема
  • deorsum fluens (лат.) – текущий вниз, ниспадающий
  • deus Caelum (лат.) – Бог-Небо
  • Deus enim et circulus est (лат.) – «ибо Бог есть круг»
  • Deus Lunus (лат.) – лунных бог
  • deux ex machina (лат.) – Бог из машины. Драматургический приём, применявшийся иногда в античной трагедии: запутанная интрига получала неожиданное разрешение во вмешательстве Бога, который посредством механического приспособления появлялся на сцене, раскрывал неизвестные обстоятельства и предсказывал будущее. В современной литературе выражение употребляется для указания на разрешение трудной ситуации, которое не вытекает из естественного хода событий, а является чем-то искусственным, вызванным вмешательством извне
  • dii magni (лат.) – великие боги
  • dixit (лат.) – «я сказал», т.е. я высказался, я сказал всё, я кончил
  • dolce farmiente (итал.) – восхитительное безделье
  • dominus vobiscum (лат.) – «Господь с вами»; формула благословения в католическом обряде; в более общем употреблении – формула прощания
  • dramatis personae (лат.) – действующие лица
  • du choc des opinions jaillit la verite (фр.) – в споре рождается истина

E

  • e pluribus unum также in pluribus unum (лат.) – «из многих – единое» или «единый во многом»
  • E pur se [si] muove! (итал.) – "А всё-таки она вертится!", слова, будто бы сказанные Галилеем после его отречения перед инквизицией от учения Коперника о движении Земли вокруг Солнца
  • Ecce signum! (лат.) – «Вот знак!»
  • ecclesia Militans (лат.) – воинствующая церковь
  • ego (лат.) – эго, я
  • egoisme a deux (фр.) – эгоизм вдвоём
  • ego sum veritas (лат.) – Я есть истина
  • ego Sum (лат.) – Я есть
  • elephas antiquus (лат.) – прямобивневый лесной слон
  • elephas meridionalis (лат.) – южный мамонт
  • elephas primigenius (лат.) – мамонт, букв. «первобытный слон»
  • en bloc (фр.) – оптом, в целом
  • en desespoir de cause (фр.) – c отчаяния (соответствует русскому «на худой конец», «за неимением лучшего»)
  • energia naturae (лат.) – природная энергия
  • en masse (фр.) – целиком, все вместе; в массе во множестве; оптом
  • en rapport (фр.) – в связи
  • entracte (фр.) – антракт
  • envoutement (фр. от envouter – «сглазить», «околдовать») – сглаз, порча, чары
  • epithumia (греч.) – букв, желание, влечение, страсть
  • epoptes (греч.) – Посвящённый
  • equus (лат.) – лошадь
  • errare humanum est (лат.) – человеку свойственно ошибаться
  • esprits malins etfarfadets (фр.) – лукавые и зловредные духи
  • esse (лат.) – бытие, существование
  • etc. = et cetera (лат.) – «и другие», «и тому подобное», «и так далее»
  • etrennes (фр.) – новогодние подарки
  • ...et rose, elle a vecu ce que vivent les roses, l’espace d’un matin. (фр.) – ...а роза, она жила не дольше, чем все розы, с рассвета до полудня
  • et seg. = et sequens (лат.) – и следующие (следующий), и далее
  • et tu, Brute (лат.) – "И ты, Брут!" Слова, будто бы произнесённые перед смертью Юлием Цезарем, заколотым мечами заговорщиков, среди которых был его родственник Марк Брут
  • ex cathedra dicta (лат.) – сказано с кафедры; непререкаемо, авторитетно
  • ex cathedra (лат.) – с кафедры, т.е. авторитетно, непререкаемо; имеется в виду кафедра, откуда папа римский обращался к публике
  • ex nihilo nihil fit (лат.) – «из ничего ничто не происходит» (Лукреций); основное положение эпикурейской философии
  • exorcise vos in nomine Lucis! (лат.) – заклинаю вас во имя Света!
  • expose (фр.) – изложение; отчёт, доклад

F

  • fac simile = fac-simile = facsimile (лат.) – точная копия, букв. «делать похожим»
  • facon de parler (фр.) – манера выражаться
  • fades Hippocratica (лат.) – «гиппократово лицо» – лицо, отмеченное печатью смерти. Знаменитый древнегреческий врач и естествоиспытатель Гиппократ (V в. до н. э.) в сочинении «Прогностика» описал черты человеческого лица, на котором видны признаки приближающейся смерти
  • Fiat Lux (лат.) – Да будет свет. Слова из Библии, Книга Бытия 1.3
  • fidei defensor (лат.) – Защитник веры
  • Filia Vocis (лат.) – «Дочь Голоса» от иудейского Бат-Кол, Божественное откровение
  • fons et origo (лат.) – источник и начало
  • «Fortitudo Dei» (лат.) – «Крепость Бога»
  • fratres, sobrii estote et vigilate (лат.) – «Братья, будьте рассудительны и бодрствуйте»
  • freiherrs (нем.) – бароны
  • funerary Genii (лат.) – погребальные духи

G

  • genio civitatis (лат.) – гений города
  • genitum, non factum также genitus, non factum (лат.) – рождённый, не сотворённый;
  • genus canis (лат.) – семейство собачьих
  • genus homo (лат.) – род человеческий
  • grandes dames (фр.) – знатные дамы

H

  • haute noblesse (фр.) – высшее дворянство
  • hippopotamus major (лат) – гигантский бегемот
  • hoi polloi (греч. οἱ πολλοί) – народные массы, простонародье
  • homo afer (лат.) – африканец
  • homo diluvii testis (лат.) – допотопный человек
  • homo primigenius (лат.) – первобытный человек
  • homo sapiens (лат.) – человек разумный
  • hyaena spelaea или hyæna spelæa (лат.) – пещерная гиена

I

  • ibid. = ibidem (лат.) – то же самое, там же, тот же источник цитирования
  • Idei Dactyli (лат.) – идейские дактили
  • ignus fatuus (лат.) – блуждающий огонёк
  • illuminacio regale (лат.) – царственное озарение
  • illuminati (лат.) – букв., просветлённые. У Е.П.Блаватской – посвящённые адепты
  • imago (лат.) – образ, подобие, отражение, представление о чём-либо
  • imbroglio (ит.) – запутанное положение, путаница
  • immigres (фр.) – переселенцы, иммигранты
  • imperium in imperio (лат.) – государство в государстве
  • in abscondito (лат.) – в сокрытом состоянии, в отсутствие, в укрытии
  • in actu (лат.) – в действии
  • in articulo mortis (лат.) – в момент смерти, на смертном одре
  • index expurgatorius (лат.) – список запрещённых католической церковью книг
  • indolentia (лат.) – нечувствительность к боли
  • in esse (лат.) – действительный, существующий, имеющий бытие
  • in extenso (лат.) – полностью, дословно
  • in-folios (лат.) – страница книги равна половине размера типографского листа
  • infra (лат.) – ниже, далее
  • in ovo (лат.) – в яйце
  • in posse (лат.) – в возможности
  • in potentia (лат.) – потенциально, в возможности
  • in proprio persona (лат.) – собственной персоной, самолично
  • in status quo (лат.) – в прежнем состоянии; в положении, которое было до какого-либо определённого момента
  • inter se (лат.) – между собой
  • in toto (лат.) – полностью, в целом
  • ipsissima verba (лат.) – дословно, слово в слово
  • ipso facto (лат.) – "самим фактом", в силу самого факта; в силу одного этого, по одной этой причине или само по себе; на деле, в действительности

J

  • judaea gens, radix stultorum (лат.) – иудейское племя – корень неразумности
  • jurare in verba magistri (лат.) – клясться словами учителя, т. е. ссылаться на чужое мнение как на бесспорно авторитетное, принимаемое на веру, без всяких доказательств

L

  • la critique est ais'ee, mais I' art est difficile (фр.) – Критиковать легко, создавать трудно
  • lamina terminalis, lamina cinerea (лат.) – терминальная пластинка (часть мозга)
  • lapis philosophorum (лат.) – философский камень
  • lapsus calami (лат.) – ошибка пера, описка
  • lapsus linguae (лат.) – обмолвка, оговорка
  • laus Deo (лат.) – слава Богу. Каноническое песнопение христианской церкви; в православии «Тебе, Бога, хвалим!»
  • lequel de nous deux trompe-t-on ici? (фр.) – Кто из нас двоих кого надует?
  • le Roi est mort – vive le Roi! (фр.) – Король умер – да здравствует король!
  • lèse-science (фр.) – оскорбление науки
  • liquor amnii (лат.) – околоплодные воды
  • Liquor Vitae (лат.) – жизненный флюид
  • loc. cit. = loco citato (лат.) – там же; в цитированном месте
  • locus standi (лат.) – место, где можно стать. Отсылка на высказывание Архимеда: «Дай мне место, где стать, и я сдвину Землю»
  • l'urne (фр.) – избирательная урна
  • lusus naturael (лат.) – уродец, букв. «игра природы»

M

  • machairodus latidens (лат.) – саблезубая кошка
  • megaceros hibernicus (лат.) – большерогий олень
  • magna est veritas et praevalebit (лат.) – велика истина и она восторжествует (см. Езд., 3, 12; 4, 38)
  • magna Graecia (лат.) – Великая Греция
  • magna Mater, Vas honestissime, purissime, castissime (лат.) – «великая Мать, Сосуд благороднейший, чистейший, целомудреннейший»
  • magnum opus (лат.) – великая работа; в науке или искусстве — лучшая и наиболее значимая работа какого-то человека
  • malgre lui (фр.) – вопреки себе
  • malum in se (лат.) – зло само по себе
  • manes (лат.) – духи умерших.
  • mater Salvatoris (лат.) – мать Спасителя
  • mea culpa (лат.) – буквально «моя вина». Mea culpa, mea maxima culpa – Моя вина, грешен. В принятом с XI века религиозном обряде католиков – формула покаяния и исповеди
  • membrum virile (лат.) – мужской половой член
  • mens, mentis (лат.) – ум, разум, мысль
  • meras nugas (лат.) – чистый вздор
  • mercurius quadratus, quadriceps, quadrifronts (лат.) – Меркурий квадратный, четырёхглавый, четырёхликий
  • metanoia (греч.) – «раскаяние», переосмысление
  • mirabile dictu (лат.) – «странно сказать», достойно удивления, как это ни странно
  • modus operandi (лат.) – способ действий, методы кого-либо или механизм действия чего-либо
  • mouchards (фр.) – шпики, доносчики
  • mutatis mutandis (лат.) – с соответствующими изменениями, изменив то, что следует изменить, внеся необходимые изменения
  • mysterium magnum (лат.) – великая тайна
  • mystes (греч.) – посвящённый в тайну (таинства)

N

  • naivete (фр.) – наивность
  • natura naturans (лат.) – «природа порождающая», творящая, действующая природа
  • natura non facit saltum (лат.) – природа не делает скачков
  • nec plus ultra (лат.) – дальше некуда, крайняя степень; высший предел
  • neomenia (греч.) – новолуние, отмечавшееся празднеством
  • nihil sine cause (лат.) – ничего, кроме причины
  • nolens volens (лат.) – «неволей или волей», волей-неволей, хочешь-не хочешь
  • nom de plume (фр.) – псевдоним
  • non bis in idem (лат.) – «не дважды за одно и то же», за одно и то же дважды не наказывают. Формула римского права
  • non compos mentis (лат.) – «не владеющий рассудком», не в здравом уме
  • non cuivis homini contingit adire Corinthum (лат.) – "не всякому человеку удаётся попасть в Коринф"; дорогое не всем доступно
  • non-Possumus (лат.) – "Не можем". Формула категорического отказа
  • nota bene или NB (лат.) – «заметь хорошо». Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на какую-либо особо примечательную часть текста
  • Notre Dame du don (фр.) – дар Богоматери
  • nous (греч.) – букв, разум, мысль, дух. В древнегреческой философии – начало сознания и самосознания, принцип интуитивного знания

O

  • odium theologicum (лат.) – религиозная нетерпимость, букв. «богословская ненависть»
  • o. e. = omissions excepted (анг.) – исключая пропуски; используется в ссылках на диапазон страниц в печатном труде
  • o imitatores, servum pecus! (лат.) – О подражатели, рабское стадо!
  • omnes gentes (лат.) – всё племя
  • op. cit. = opus citatum = opere citato (лат.) – там же (используется в ссылках); буквально: цитируемая работа, в процитированной работе
  • opus operatum (лат.) – букв. «в силу сделанного». В римской церкви этим термином обозначается учение о спасительном действии таинств даже для тех, кто недостойно или пассивно принимает в них участие.
  • o redemptor mundi (лат.) – «О спаситель мира»
  • oubliette (фр.) – подземная темница или клетка, где узника намеренно забывали
  • ovule (анг.) – яйцевая клетка, не оплодотворённое яйцо
  • ovum (лат.) – яйцо

P

  • pacificus (лат.) – тихий, мирный
  • par excellence (фр.) – по преимуществу; главным образом, в высшей степени
  • pari passu (фр.) – наравне, одновременно, повсеместно, равный во всех отношениях
  • parti pris (фр.) – предвзятое мнение
  • passim (лат.) – в разных местах, всюду
  • pates de foies gras (фр.) – паштет из печёночного жира
  • pays de Cocagne (фр.) – сказочная страна Кокни, где всё в изобилии и не надо трудиться
  • per contra (лат.) – напротив; с другой стороны
  • per ignem (лат.) – «через пламя», имеются в виду философы огня
  • perpetuum mobile (лат.) – «вечно движущееся», т.е. вечный двигатель
  • per secula seclorum (лат.) – на веки вечные
  • per se (лат.) – сам по себе; в чистом виде, без примесей; как таковой
  • petits jeux innocents (фр.) – маленькие, невинные забавы
  • phantasists (греч.) – мечтатели, фантазёры
  • phantasma (греч.) – букв, явление, плод воображения, призрак, привидение
  • phasma (греч.) – явление, видение, знамение, чудо, призрак, привидение
  • phrenos (греч.) – ум, разум
  • phytophagous (лат.) – растенеядные
  • placentalia (лат.) – плацентарные
  • politesse (фр.) – вежливость, учтивость, обычно чрезмерная, притворство
  • posse comitatus (лат.) – ополчение, дружина, т.е. группа мужчин, способных носить оружие, созываемая для отражения неприятеля, охраны общественного порядка или поимки беглых преступников и т.п.
  • possede (фр.) – одержимый (бесами), сумасброд
  • post mortem (лат.) – после смерти, посмертно
  • pre-matter (англ.) – пред-материя
  • prima facie (лат.) – на первый взгляд; по первому впечатлению
  • prima materia (лат.) – первичная материя
  • primum mobile (лат.) – первое движущееся, первый (главный) двигатель, первооснова, основная движущая сила
  • princeps porta (лат.) – главные ворота
  • princeps aeris huius (лат.) – «князь, господствующий в воздухе» (Новый Завет, Послание к Ефесянам 2:2)
  • principium (лат.) – фундаментальный принцип
  • pro bono publico (лат.) – ради общего блага
  • pro et contra (лат.) – за и против
  • pronunciamento (итал.) – выступление
  • propria persona (лат.) – собственной персоной, самолично
  • pro re nata (лат.) – по необходимости, в данных обстоятельствах, буквально «для рождённого»
  • prosimiae (лат.) – полуобезьяны
  • prosimiae inciduate (лат.) – полуобезьяны
  • pro tempore или pro tem (лат.) – временно
  • psyche (греч.) – букв., «дыхание»; в древнегреческой философии и медицине – душа
  • pur sang (фр.) – в чистом виде

Q

  • quand meme (фр.) – «Во что бы то ни стало», «любой ценой»
  • quand on veut tuer son chien, on dit qu’il est enrange (фр.) – когда хотят убить свою собаку – говорят, что она бешеная. – Соотв. рус.: «Быть собаке битой – найдётся и палка»
  • quien sabe? (исп.) – кто знает?
  • qui circumambulat terram (лат.) – кто обходит землю
  • quiproquos (от лат. qui pro quo – «кто вместо кого») – путаница
  • qui s’excuse s’accuse (фр.) – кто извиняется, признает себя виновным
  • quis ut Deus (лат.) – кто как Бог
  • qui vult decipi decipiatur (лат.) – обманывается тот, кто желает обмануться


R

  • raison d'etre или raison d’être (фр.) – право на существование; разумное основание, смысл; причина существования
  • rapport (фр.) – доклад; соответствие, связь; отношение
  • rara avis (лат.) – редкая птица, редчайшая птица на свете; «белая ворона»
  • rechauffe (фр.) – разогретое блюдо
  • Rectores Tenebrarum (лат.) – Владыки Тьмы
  • regimen Ignis (лат.) – область или закон (или управление) огня
  • reliquiae (лат.) – оставшаяся часть, останки, прах
  • ride si sapis (лат.) – «Смейся, если понимаешь»
  • rhinoceros (лат.) – носорог
  • rhinoceros tichorhinus (лат.) – шерстистый носорог

S

  • sanctum sanctorum или sancta sanctorum (лат.) – «святая святых», сокровенное место не доступное для непосвящённых
  • sapienti sat (лат.) – «умному достаточно» или «для понимающего достаточно», соответствует русскому аналогу «умный поймёт».
  • sapientium et doctorum genus majorum (лат.) – мудрые и учёные родоначальники
  • satis eloquentiae, sapientiae parum (лат.) – достаточно красноречия, мало мудрости
  • savant (фр.) – учёный, сведущий
  • scrutin secret (фр.) – тайное голосование
  • sella turcica (лат.) – турецкое седло (часть мозга)
  • sensus internum (лат.) – внутреннее чувство
  • sic transit gloria mundi (лат.) – так проходит мирская слава
  • sic vos non vobis (лат.) – «Так вы не для себя...» – так начинается каждая строка в четверостишии Вергилия, в которой он жаловался на плагиатора, укравшего его стихотворение
  • sic (лат.) – так; заключённое обычно в скобки, это слово указывает на желание автора привлечь особое внимание читателя к данному месту, чтобы подчеркнуть, что употреблено именно отмечаемое слово
  • simila similibus curantur (лат.) – подобное излечивается подобным
  • simulacrum (лат.) – образ, изображение, отражение, подобие, тень
  • sine qua non (лат.) – «без чего нет», непременное условие
  • soi-disant (фр.) – так называемый; мнимый; будто бы, якобы
  • sol alter (лат.) – второе Солнце
  • sol (лат.) – Солнце
  • species immateriata (лат.) – особые частицы
  • spiritus mundi (лат.) – духовный мир
  • spiritus vitae (лат.) – духовная жизнь
  • status quo (лат.) – "положение, в котором", существующее положение
  • status quo ante (лат.) – положение, которое было прежде
  • studiosus medicinae (лат.) – студент-медик
  • sub judice lisest (лат.) – в стадии обсуждения (юридический термин)
  • sub rosa (лат.) – «под розой», по секрету; тайно, скрыто
  • sub voce (лат.) – «под словом» или «под заголовком», смотреть ниже; используется для ссылки на дальнейшее разъяснение
  • succes d'estime (фр.) – достойный успех
  • suffrage universel (фр.) – всеобщее избирательное право
  • suggestio falsi (лат.) – ложное суждение
  • sui generis (лат.) – своего рода, особого рода, своеобразный
  • summa summarum (лат.) – (сумма суммарум) букв. «сумма сумм»; «итог итогов», конечный итог, в общем итоге.
  • summum bonum (лат.) – высшее благо
  • summum malum (лат.) – высшее зло
  • supra (лат.) – выше, ранее
  • suppressio veri (лат.) – подавление истины
  • s. v. p. = s'il vous plaît (фр.) – пожалуйста
  • sylvian aqueduct (лат.) – сильвиев водопровод, водопровод среднего мозга (часть мозга)

T

  • thalamus opticus (лат.) – зрительный бугор, таламус (часть мозга), мн. ч. optic thalami
  • thalamencephalon (лат.) – таламический мозг
  • terra incognita (лат.) – неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное или недоступная область
  • testimonium paupertatis (лат.) – свидетельство о бедности; признание слабости, несостоятельности в чём-либо
  • tete-a-tete (фр.) – свидание с глазу на глаз, один на один
  • tot homines, quot sententiae (лат.) – сколько людей, столько и мнений
  • totum corpus circumagimur (лат.) – все тела движутся по кругу
  • triformis (лат.) – трехформенная
  • tutti quanti (лат.) – и всякие прочие; полный набор; все без исключения
  • tu vestis solem et te sol vestit (лат.) – «ты облекаешь Солнце, а Солнце облекает тебя» (из католической молитвы)

U

  • uber-einander liegend (нем.) – лежащий один над другим
  • ultima Thule (лат.) – «крайняя Фула», «отдалённая Туле»; край света; крайний предел чего-либо. Фула или Туле – легендарный северный остров.
  • un ange (фр.) – ангел.
  • une carriere a part (фр.) – особая карьера, легальное существование
  • ursus spelaeus, или ursus spelæus (лат.) – пещерные медведи
  • utrum horum mavis accipe (лат.) – "Выбери то, что тебе больше нравится"; выбирай любое из двух зол

V

  • vade retro, Satanas! (лат.) – «Отойди, Сатана!» (Матф.4:10)
  • vanitas vanitatum; omnia vanitas (лат.) – суета сует, всё – суета
  • vaut mieux tard que jamais (фр.) – Лучше поздно, чем никогда
  • veni, vidi, vici (лат.) – пришёл, увидел, победил. Знаменитая фраза Юлия Цезаря
  • venticelli (итал.) – ветры, воздушные потоки
  • vera pro gratiis (лат.) – истина не продаётся
  • verae causae (лат.) – истинные причины
  • verba volant, scripta manent (лат.) – слова улетают, написанное остаётся
  • verbatim (лат.) – дословно
  • verbum princeps (лат.) – первое слово
  • verbum satis sapienti (лат.) – мудрому достаточно одного слова
  • veritas odium parit (лат.) – Истина рождает ненависть
  • versus (лат.) – против
  • vice versa (лат.) – «обратной чередой», наоборот; в обратном порядке, обратно
  • vide supra (лат.) – смотреть выше
  • vinculum substantiale (лат.) – существенная связь
  • virgo Paritura (лат.) – Дева Рождающая
  • vis-a-vis (фр.) – напротив, визави
  • vis formativa (лат.) – созидательная сила
  • vis generatrix (лат.) – детородная сила
  • vis viva, также Vis vitalis (лат.) – жизненная сила (термин идеалистической биологии)
  • viva voce (лат.) – «живым голосом», т.е. в устном разговоре
  • vivit vero in me Christus (лат.) – истинно, Христос живёт во мне
  • viсe versa (лат.) – «обратной чередой», наоборот; в обратном порядке, обратно
  • volenti non fit injuria (лат.) – нет обиды изъявившему согласие. Одно из положений римского права
  • vos Dii estis (лат.) – вы – Боги
  • vox populi, vox Dei (лат.) – глас народа – глас Божий
  • vox populi (лат.) – глас народа
  • vulgus vult decipi – decipiatur (лат.) – толпа хочет быть обманутой – пусть же обманываются.


Научные степени

Докторат

  • D.Sc. = Doctor of Science (анг.) – доктор естественных наук
  • J.D. = Juris Doctor (анг.) – доктор юриспруденции
  • Lett.D. = Doctor of Letters (анг.) – доктор гуманитарных наук
  • L.L.D. = Doctor of Laws (анг.) – доктор юридических наук
  • M.D. = Doctor of Medicine (анг.) – доктор медицины
  • Ph.D. = Doctor of Philosophy (анг.) – доктор философии, наивысшая научная степень, однако по своим требованиям соответствует российской степени кандидата такой-то науки (философия имеет широкий смысл как любая наука), для российской степени доктора можно использовать senior doctorate.


Магистратура

  • Master – магистр = высшее образование, оконченное высшее, выпускник ВУЗа
  • M.A. = Master of Arts (анг.) – магистр гуманитарных наук
  • M.F.A. = Master of Fine Arts (анг.) – магистр искусств
  • M.S. = Master of Science (анг.) – магистр естественных наук


Бакалавриат

  • Bachelor – бакалавр = незаконченное высшее, 3-4 года обучения в ВУЗе
  • B.A. = A.B. = Bachelor of Arts (анг.) – бакалавр гуманитарных наук
  • B.B.A. = Bachelor of Business Administration (анг.) – бакалавр управления
  • B.F.A. = Bachelor of Fine Arts (анг.) – бакалавр искусств
  • B.Sc. = B.S. = Bachelor of Science (анг.) – бакалавр естественных наук


Членство в организациях

  • F.R.S.C. (в ТД: F.C.S.) = Fellow of the Royal Society of Chemistry – член Королевского химического общества (Великобритания)
  • F.R.S. = Fellow of the Royal Society – член Королевского общества (Великобритания)
  • F.T.S. = Fellow of the Theosophycal Society – член Теософского общества


Кроме членства могут быть должности, тогда вместо "F." указывается должность в обществе:

Полезные ресурсы