Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 7:31

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 05:06, 11 августа 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 7:31 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 7:31 без оставлени…)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Чем более человек укутывается одеждами скромности, тем лучше прикрывает свои недостатки.

Афоризмы Хошанга
Поэтическая форма

Чем лучше душу в скромность одеваешь, Тем больше недостатки прикрываешь.


31 июля

Перевод близкий к тексту

Сердце дурака на языке, а язык мудрого в сердце.

Турецкая поговорка,
«Практическая грамматика турецкого языка», стр. 267

Процитировано в журнале «Люцифер» № 18, стр. 485 в иной формулировке: после слова «мудрого» (wise) стоит «человека» (man).

Стихотворное переложение или дополнение

Язык и сердце в нас должны раскрыться,
Но разным получается гибрид:
Так сердце глупого на языке ютится,
А мудрый скромно сердцем говорит.

Изначальная английская версия

The heart of the fool is in his tongue; the tongue of the wise is in his heart.

Turkish proverb,
“A Practical Grammar of the Turkish Language”, p. 267


<< Оглавление >>