Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 6:9

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 02:10, 11 августа 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 6:9 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 6:9 без оставления…)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Чем более человек укутывается одеждами скромности, тем лучше прикрывает свои недостатки.

Афоризмы Хошанга
Поэтическая форма

Чем лучше душу в скромность одеваешь, Тем больше недостатки прикрываешь.


9 июня

Перевод близкий к тексту

Лишь тех мы ненавидим, кому завидуем или кого боимся.

Е. П. Блаватская, «Из записной книжки непопулярного философа»,
журнал «Люцифер», № 1, стр. 80


Стихотворное переложение или дополнение

Лишь к тем мы ненавистью чёрной опалимся,
Кому завидуем или кого боимся.

Изначальная английская версия

We hate but those whom we envy or fear.

H. P. Blavatsky, “From the Note Book of an Unpopular Philosopher”,
“Lucifer”, № 1, p. 80


<< Оглавление >>