Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Чем более человек укутывается одеждами скромности, тем лучше прикрывает свои недостатки.
Чем лучше душу в скромность одеваешь, Тем больше недостатки прикрываешь.
23 августа
Перевод близкий к тексту
Омойся в реке души, о человек, ибо не [простой] водой очищается душа.
Индийская поговорка,
журнал «Люцифер», № 12, стр. 433
Этот фрагмент является второй частью высказывания, начало которого приведено 24 августа с небольшим дополнением:
«искупайся там, о сын Панду, ибо не [простой] водой очищается душа».
Стихотворное переложение или дополнение
В реке души омойся с упоеньем, |
Изначальная английская версия
Bathe in the river of the soul, O man, for not with water is the soul washed clean.
Indian Proverbs,
“Lucifer”, № 12, p. 433
Original:
“bathe there, oh, son of Pandu, for not with water is the soul washed pure.”
<< | Оглавление | >> |
---|