Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 4:14

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 07:27, 5 июля 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 14 апреля | цитата = Кто бы ни притворялся святым, не будучи сам с…»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Чем более человек укутывается одеждами скромности, тем лучше прикрывает свои недостатки.

Афоризмы Хошанга
Поэтическая форма

Чем лучше душу в скромность одеваешь, Тем больше недостатки прикрываешь.


14 апреля

Перевод близкий к тексту

Кто бы ни притворялся святым, не будучи сам свят, тот наинижайший из всех людей, вор во всех мирах, включая мир Брахмы.

«Васала Сутта» (Беседа об отверженных), стих 20

Вместо «наинижайший из всех людей» в оригинале стоит «наинижайший из всех рабов», причём для слова «раб» оставлено санскритское слово «vasala», что означает также «отверженный» или «вне какой-либо касты».

Стихотворное переложение или дополнение

Whoever, not being a sanctified person, pretends to be a Saint, he is indeed the lowest of all men, the thief in all worlds, including that of Brahma.

Изначальная английская версия

Whoever, not being a sanctified person, pretends to be a Saint, he is indeed the lowest of all men, the thief in all worlds, including that of Brahma.

“Vasala Sutta”, v. 20


<< Оглавление >>