ПМ (аноним), п.110: различия между версиями

м
Замена текста — «{{raw:t-ru-pool:» на «{{»
Нет описания правки
м (Замена текста — «{{raw:t-ru-pool:» на «{{»)
 
Строка 41: Строка 41:
вам и мистеру Синнетту, я предвижу задержки, разочарования,
вам и мистеру Синнетту, я предвижу задержки, разочарования,
испытания терпения, но (пока что) не неудачу. Прискорбный
испытания терпения, но (пока что) не неудачу. Прискорбный
результат быстрого карабкания Бишенлала<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|Один из «провалившихся» учеников. Он был председателем Отделения Теософского общества в Барейли.}}</ref>, как потенциального
результат быстрого карабкания Бишенлала<ref>{{Комментарий издателя|Один из «провалившихся» учеников. Он был председателем Отделения Теософского общества в Барейли.}}</ref>, как потенциального
челы, на Гималаи весьма осложнил дело. А ваш выдающийся
челы, на Гималаи весьма осложнил дело. А ваш выдающийся
корреспондент<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|А.О. Хьюм.}}</ref> в Симле еще сильнее ухудшил положение. Хоть
корреспондент<ref>{{Комментарий издателя|А.О. Хьюм.}}</ref> в Симле еще сильнее ухудшил положение. Хоть
и не зная об этом, он способствовал безумию Бишенлала и (теперь
и не зная об этом, он способствовал безумию Бишенлала и (теперь
уже сознательно) составляет заговор и замышляет многими
уже сознательно) составляет заговор и замышляет многими
Строка 80: Строка 80:


Вам лучше прямо сказать Синнетту, что его бывший друг из
Вам лучше прямо сказать Синнетту, что его бывший друг из
Симлы<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|Хьюм.}}</ref> — неважно, под чьим влиянием — явно навредил проекту
Симлы<ref>{{Комментарий издателя|Хьюм.}}</ref> — неважно, под чьим влиянием — явно навредил проекту
газеты не только у кашмирского махараджи, но и у многих
газеты не только у кашмирского махараджи, но и у многих
[других] в Индии. Все, на что он намекает в своем письме к вам,
[других] в Индии. Все, на что он намекает в своем письме к вам,
Строка 92: Строка 92:




{{raw:t-ru-pool:Сноски}}
{{Сноски}}