Бюрократы, Администраторы интерфейса, Администраторы (Semantic MediaWiki), Кураторы (Semantic MediaWiki), Editors (Semantic MediaWiki), Скрывающие, Администраторы, trusted
69 247
правок
мНет описания правки |
мНет описания правки |
||
Строка 70: | Строка 70: | ||
{{Стиль С-ЛА ЕПБ. Дописано ЕПБ|... и т.д., и т.п. Чепуха<ref>Рукописная пометка Е.П.Б., её комментарий к цитате из статьи Г.С.Олькотта.</ref>|center}} | {{Стиль С-ЛА ЕПБ. Дописано ЕПБ|... и т.д., и т.п. Чепуха<ref>Рукописная пометка Е.П.Б., её комментарий к цитате из статьи Г.С.Олькотта.</ref>|center}} | ||
{{ЕПБ-ЛА элемент | {{ЕПБ-ЛА элемент | ||
Строка 95: | Строка 91: | ||
| скрыть = | | скрыть = | ||
}} | }} | ||
{{Стиль С-ЛА ЕПБ. Пометка архивариуса|Опубликовано в издании “Modern Panarion” [Современный Панарион, 1895], с. 4, под названием “Явления духов у Эдди”|center}} | |||
{{Стиль С-ЛА ЕПБ. Дописано ЕПБ|Грозовые раскаты, вызванные враньём д-ра Дж. Биэрда (1-е письмо Е.П.Б.)<ref>Автограф Е.П.Б. — её комментарий к приводимой ниже статье, первой из известных на сегодняшний день публикаций Е.П.Блаватcкой в прессе. </ref>|center}} | |||
{{Стиль А-ЛА ЕПБ. Подзаголовок|Вторая Ида Пфейффер<ref>Ида Пфейффер, также Пфайффер или Пфеффер (нем. Ida Laura Pfeiffer, 1797‒1858) — австрийская путешественница, географ и писатель. С естественнонаучными целями совершила в общей сложности два кругосветных путешествия, побывав в десятках стран. Автор 5 книг с описаниями своих странствий.</ref> в имении семейства Эдди — | {{Стиль А-ЛА ЕПБ. Подзаголовок|Вторая Ида Пфейффер<ref>Ида Пфейффер, также Пфайффер или Пфеффер (нем. Ida Laura Pfeiffer, 1797‒1858) — австрийская путешественница, географ и писатель. С естественнонаучными целями совершила в общей сложности два кругосветных путешествия, побывав в десятках стран. Автор 5 книг с описаниями своих странствий.</ref> в имении семейства Эдди — | ||
Строка 105: | Строка 104: | ||
Помня Вашу прежнюю любовь к справедливости и правилам честной игры, я обращаюсь с убедительной просьбой воспользоваться вашей рубрикой для ответа на статью д-ра Дж.М.Биэрда о семействе Эдди в Вермонте. Разоблачая их самих и их духовные проявления в самых огульных выражениях, он, вероятно, желал бы замахнуться на весь спиритуалистический мир современности. Его письмо опубликовано сегодня утром (27 октября). С недавнего времени, в течение нескольких недель д-р Дж.М.Биэрд берёт на себя роль «рычащего льва», ищущего медиума, чтобы «насытиться» им. Похоже на то, что ныне учёный муж голоден как никогда. Что и не удивительно из-за того провала, который он испытал в Нью-Хэйвене с «читающим мысли» г-ном Брауном. | Помня Вашу прежнюю любовь к справедливости и правилам честной игры, я обращаюсь с убедительной просьбой воспользоваться вашей рубрикой для ответа на статью д-ра Дж.М.Биэрда о семействе Эдди в Вермонте. Разоблачая их самих и их духовные проявления в самых огульных выражениях, он, вероятно, желал бы замахнуться на весь спиритуалистический мир современности. Его письмо опубликовано сегодня утром (27 октября). С недавнего времени, в течение нескольких недель д-р Дж.М.Биэрд берёт на себя роль «рычащего льва», ищущего медиума, чтобы «насытиться» им. Похоже на то, что ныне учёный муж голоден как никогда. Что и не удивительно из-за того провала, который он испытал в Нью-Хэйвене с «читающим мысли» г-ном Брауном. | ||
Я не знаю д-ра Биэрда лично, как и не желаю знать, сколь долго он будет иметь право носить славное имя доктора медицины; но что я знаю твёрдо, так это то, что он может оставить всякую надежду стать в один ряд, не говоря уж о том, чтобы превзойти их, с такими людьми и крупными ''учёными''<ref> | Я не знаю д-ра Биэрда лично, как и не желаю знать, сколь долго он будет иметь право носить славное имя доктора медицины; но что я знаю твёрдо, так это то, что он может оставить всякую надежду стать в один ряд, не говоря уж о том, чтобы превзойти их, с такими людьми и крупными ''учёными''<ref>В оригинале здесь очевидно опечатка: вместо ''savants'' (учёными) стоит ''satans'' (дьяволами).</ref> как Крукс, Уоллес или французский астроном Фламмарион, каждый из которых посвятил годы изучению спиритуализма. Все они пришли к следующему заключению: даже если широко известный ныне феномен материализации духов не доказывает их идентичность с личностями, на отождествление с которыми они претендуют, он — всякий раз — не является делом рук людей смертных и, тем более, ''мошенничеством''. | ||
Теперь перейдём к семейству Эдди. Десятки людей проводили у них недели и даже месяцы, и не было ни одного сеанса, чтобы кто-либо из посетителей сеансов не ощутил присутствие друга, родственника, матери, отца или любимого умершего дитя. | Теперь перейдём к семейству Эдди. Десятки людей проводили у них недели и даже месяцы, и не было ни одного сеанса, чтобы кто-либо из посетителей сеансов не ощутил присутствие друга, родственника, матери, отца или любимого умершего дитя. | ||
Но тут внезапно появляется д-р Биэрд, проводит здесь менее двух дней, применяет свою всесильную электрическую батарею, под действием которой дух не смеет ни моргнуть, ни вздрогнуть, тщательно осматривает комнату (в которой ничего не находит), а затем спешно ретируется и делает в высшей степени категорическое заявление, что «он желает внести полную ясность в том, что если его учёное имя когда-либо и появится в связи с семейством Эдди, то только для того, чтобы выставить их напоказ как величайших мошенников, которые не способны даже на приличный обман». «Consummatum est!»<ref>Свершилось! (лат) | Но тут внезапно появляется д-р Биэрд, проводит здесь менее двух дней, применяет свою всесильную электрическую батарею, под действием которой дух не смеет ни моргнуть, ни вздрогнуть, тщательно осматривает комнату (в которой ничего не находит), а затем спешно ретируется и делает в высшей степени категорическое заявление, что «он желает внести полную ясность в том, что если его учёное имя когда-либо и появится в связи с семейством Эдди, то только для того, чтобы выставить их напоказ как величайших мошенников, которые не способны даже на приличный обман». «Consummatum est!»<ref>Свершилось! (лат.)</ref> Спиритуализм скончался. «Requiescat in pace!»<ref>Покойся в мире! (лат.)</ref> Д-р Биэрд убил его одним словом. Посыпьте ваши почтенные, но глупые головы пеплом, о Крукс, Уоллес и Варли! Отныне вас следует считать помешанными, слабоумными, подвергшимися психологической обработке; и так же дело, должно быть, обстоит со многими тысячами спиритуалистов, которые виделись и общались со своими усопшими родственниками и друзьями, когда опознавали их в доме семейства Эдди в г. Моравия, как и во всех иных городах и весях этого континента. Но можно ли пройти меж двух огней? Поистине, можно. Вот что предлагает д-р Биэрд: «Когда ваш корреспондент вернётся в Нью-Йорк, я в любой ближайший вечер научу его всему тому, что делают братья Эдди». Скажите на милость, с какой стати репортер «Daily Graphic» будет единственным избранником д-ра Дж.М.Биэрда для посвящения в суть такого ловкого «фокуса»? В таком случае, почему бы этот вселенский обман не разоблачить публично и не принести тем самым пользу всему обществу? Но д-р Биэрд, видимо, столь же пристрастен в своих предпочтениях, сколь проницателен в раскрытии упомянутого обмана. Не говорил ли учёный доктор полковнику Олькотту, находясь в доме Эдди, что ему достаточно старой трёхдолларовой портьеры, чтобы показать, как материализуются всевозможные духи, посещающие усадьбу Эдди? | ||
На это я отвечаю, имея за собой свидетельства сотен заслуживающих доверия очевидцев, что целого гардероба театра Нибло<ref>Театр Нибло, или «Сад Нибло» (Niblo’s Garden) — театр на Бродвее в Нью-Йорке с 1823 г. по 1895 г., долгое время принадлежавший Уильяму Нибло. </ref> не хватило бы для облачения огромного числа {{Стиль С-ЛА ЕПБ. Подчёркнуто ЕПБ|«духов»<ref>Е.П.Б. добавила к слову кавычки и подчеркнула синим карандашом.</ref> | На это я отвечаю, имея за собой свидетельства сотен заслуживающих доверия очевидцев, что целого гардероба театра Нибло<ref>Театр Нибло, или «Сад Нибло» (Niblo’s Garden) — театр на Бродвее в Нью-Йорке с 1823 г. по 1895 г., долгое время принадлежавший Уильяму Нибло.</ref> не хватило бы для облачения огромного числа {{Стиль С-ЛА ЕПБ. Подчёркнуто ЕПБ|«духов»}}<ref>Е.П.Б. добавила к слову кавычки и подчеркнула синим карандашом.</ref>, которые каждую ночь появляются из пустого шкафа. | ||
Пусть д-р Биэрд примет вызов и объяснит следующий факт, если сможет: я пробыла в доме Эдди четырнадцать дней, и за это короткое время среди 119 явлений {{Стиль С-ЛА ЕПБ. Подчёркнуто ЕПБ|«духов»}} определённо опознала семерых. Признаю, что я была единственной, кто узнавал их, поскольку остальная публика не была со мной в моих многочисленных путешествиях по Востоку, но разнообразные одежды и костюмы были отчетливо видны всем и внимательно рассмотрены. | Пусть д-р Биэрд примет вызов и объяснит следующий факт, если сможет: я пробыла в доме Эдди четырнадцать дней, и за это короткое время среди 119 явлений {{Стиль С-ЛА ЕПБ. Подчёркнуто ЕПБ|«духов»}} определённо опознала семерых. Признаю, что я была единственной, кто узнавал их, поскольку остальная публика не была со мной в моих многочисленных путешествиях по Востоку, но разнообразные одежды и костюмы были отчетливо видны всем и внимательно рассмотрены. | ||
Первым был грузинский мальчик<ref>Этим мальчиком был Михалко Гюгидзе из Кутаиса (Грузия), который был слугой в семействе Екатерины Витте. См. в связи с этим работу Г.С. | Первым был грузинский мальчик<ref>Этим мальчиком был Михалко Гюгидзе из Кутаиса (Грузия), который был слугой в семействе Екатерины Витте. См. в связи с этим работу Г.С. Олкотта «Люди из другого мира», 1875, стр. 298 и далее (H. S. Olcott, ''People from the Other World'', Hartford, Conn.). – Б.М. Цырков.</ref> в типичном кавказском одеянии, чей портрет вскоре появится в «Daily Graphic». Я узнала его и по-грузински расспросила об обстоятельствах, известных только мне одной. Мои вопросы были поняты, и на них были даны ответы. Когда я обратилась к нему на его родном языке с предложением (об этом попросил меня шёпотом полковник Олькотт) исполнить мелодию кавказского танца лезгинка, он незамедлительно сыграл её на гитаре. | ||
''Второй''. Появляется пожилой человек невысокого роста. На нём одеяние, какое обычно носят персидские купцы. Его платье в точности соответствует национальному костюму. Каждая деталь на своём месте, вплоть до бабушей, которые сняты с ног, и он расхаживает в чулках. Он называет своё имя громким шёпотом. Это Хасан-Ага, старик, с которым я и моя семья были знакомы в Тифлисе в течение двадцати лет. Он говорит, перемежая грузинскую и персидскую речь, что у него есть «большой секрет для меня». Он приходил трижды, тщетно пытаясь договорить свою речь до конца. | ''Второй''. Появляется пожилой человек невысокого роста. На нём одеяние, какое обычно носят персидские купцы. Его платье в точности соответствует национальному костюму. Каждая деталь на своём месте, вплоть до бабушей, которые сняты с ног, и он расхаживает в чулках. Он называет своё имя громким шёпотом. Это Хасан-Ага, старик, с которым я и моя семья были знакомы в Тифлисе в течение двадцати лет. Он говорит, перемежая грузинскую и персидскую речь, что у него есть «большой секрет для меня». Он приходил трижды, тщетно пытаясь договорить свою речь до конца. | ||
Строка 125: | Строка 124: | ||
''Пятая''. Появляется пожилая женщина в русском головном уборе. Она приближается и по-русски обращается ко мне, называя меня подкупающе мило, как она делала это в моём детстве. Я узнаю старую служанку нашей семьи, няню моей сестры. | ''Пятая''. Появляется пожилая женщина в русском головном уборе. Она приближается и по-русски обращается ко мне, называя меня подкупающе мило, как она делала это в моём детстве. Я узнаю старую служанку нашей семьи, няню моей сестры. | ||
''Шестой''. Следующим на месте действия появляется большой мощный негр. Его голову украшает удивительная причёска – что-то вроде рогов, обвитых белым и золотистым. Его облик знаком мне, но я не сразу припоминаю, где я его видела. Он тут же оживлённо показывает несколько жестов, и его движения помогают мне узнать его. Это заклинатель из Центральной Африки. Он широко улыбается и исчезает. | ''Шестой''. Следующим на месте действия появляется большой мощный негр. Его голову украшает удивительная причёска – что-то вроде рогов, обвитых белым и золотистым. Его облик знаком мне, но я не сразу припоминаю, где я его видела. Он тут же оживлённо показывает несколько жестов, и его движения<ref>В оригинале здесь возможно опечатка: вместо ''mimics'' (мимика, движение) стоит ''mimicry'' (мимикрия, имитирование, подражание).</ref> помогают мне узнать его. Это заклинатель из Центральной Африки. Он широко улыбается и исчезает. | ||
''Седьмой и последний''. Появляется крупный седовласый джентльмен, одетый в традиционный чёрный костюм. Российский орден Св. Анны свисает на широкой красной муаровой ленте с двумя чёрными полосками. Эта лента, о чём известно каждому русскому, является обязательной частью упомянутого ордена. Эту ленту носят на шее. Я чувствую головокружение, поскольку мне кажется, что я узнаю своего отца. Но он был намного выше. Волнуясь, я обращаюсь к нему по-английски и спрашиваю: «Вы мой отец?» Он отрицательно покачивает головой и отвечает так явственно, как может говорить любой смертный, и по-русски: «Нет. Я твой дядя». Слово «uncle» услышали и запомнили все присутствующие; оно соответствует слову «дядя». | ''Седьмой и последний''. Появляется крупный седовласый джентльмен, одетый в традиционный чёрный костюм. Российский орден Св. Анны свисает на широкой красной муаровой ленте с двумя чёрными полосками. Эта лента, о чём известно каждому русскому, является обязательной частью упомянутого ордена. Эту ленту носят на шее. Я чувствую головокружение, поскольку мне кажется, что я узнаю своего отца. Но он был намного выше. Волнуясь, я обращаюсь к нему по-английски и спрашиваю: «Вы мой отец?» Он отрицательно покачивает головой и отвечает так явственно, как может говорить любой смертный, и по-русски: «Нет. Я твой дядя». Слово «uncle» услышали и запомнили все присутствующие; оно соответствует слову «дядя». | ||
И что же? В представлении д-ра Биэрда это всего лишь жалкий трюк и мы должны молча с этим смириться? Люди, которые знают меня, знают и то, что я совсем не легковерна. {{Стиль С-ЛА ЕПБ. Подчёркнуто ЕПБ|Будучи многие годы спиритуалистом<ref>Слово «спиритуалист» в газетной вырезке стёрто, Е.П.Б. заменила его на «оккультист», подчеркнув всё выражение.</ref> | И что же? В представлении д-ра Биэрда это всего лишь жалкий трюк и мы должны молча с этим смириться? Люди, которые знают меня, знают и то, что я совсем не легковерна. {{Стиль С-ЛА ЕПБ. Подчёркнуто ЕПБ|Будучи многие годы спиритуалистом}}<ref>Слово «спиритуалист» в газетной вырезке стёрто, Е.П.Б. заменила его на «оккультист», подчеркнув всё выражение.</ref>, я являюсь бо́льшим скептиком в принятии на веру свидетельств оплаченных медиумов, чем многие неверующие. Однако получив такие свидетельства, которые я наблюдала в доме Эдди, и не желая считать себя моральным трусом, я вижу свой долг в том, чтобы защищать этих медиумов, как и тысячи моих братьев и сестёр спиритуалистов, от самомнения и клеветы одного единственного человека, не имеющего никого и ничего в поддержку своих голословных утверждений. Таким образом, я решительно и публично вызываю д-ра Биэрда на спор, поставив при этом 500 долларов, чтобы он продемонстрировал перед публичной аудиторией и при тех же условиях проявления духов, здесь засвидетельствованные, а в случае неудачи ответил бы за оскорбительные выводы из заявленных им ''разоблачений''. | ||
{{Стиль А-Подпись| Е.П.Блаватская | {{Стиль А-Подпись| Е.П.Блаватская | ||
Строка 136: | Строка 135: | ||
{{Стиль С-ЛА ЕПБ. Дописано ЕПБ|# Они могут быть изображениями умерших людей, тогда {{Стиль С-ЛА ЕПБ. Утеряно |воспро...}} (они определённо не духи и не души), всё же подлинное {{Стиль С-ЛА ЕПБ. Утеряно |...ление}}<ref>Часть текста не читаема из-за ветхости бумаги.</ref>, вызванное элементалами. Е.П.Б.}} | {{Стиль С-ЛА ЕПБ. Дописано ЕПБ|# Они могут быть изображениями умерших людей, тогда {{Стиль С-ЛА ЕПБ. Утеряно |воспро...}} (они определённо не духи и не души), всё же подлинное {{Стиль С-ЛА ЕПБ. Утеряно |...ление}}<ref>Часть текста не читаема из-за ветхости бумаги.</ref>, вызванное элементалами. Е.П.Б.}} | ||
{{Сноски}} | {{Сноски}} |