Рерих Е.И. - Письма в 9-ти томах, т.3, п.245: различия между версиями
Рерих Е.И. - Письма в 9-ти томах, т.3, п.245 (посмотреть исходный код)
Версия от 12:40, 24 апреля 2020
, 24 апреля 2020нет описания правки
(Новая страница: «<center>'''245'''</center> <center>'''Е.И.Рерих – Р.Я.Рудзитису'''</center> <div align="right">28 декабря 1935 г.</div> Дорог…») |
Нет описания правки |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Карточка письма ЕИР | |||
| автор = Рерих Е.И. | |||
| адресат = Рудзитис Р.Я. | |||
| дата написания = 28.12.1935 | |||
| дата получения = | |||
| период написания = | |||
Дорогой Рихард Яковлевич, к Празднику пришел и последний пакет с «Миром Огненным», в чудесном переплете. Сердечное спасибо за такой дар к Светлому Дню. Карл Иванович обрадовал меня, сообщив о том, что Общество сможет издать и третью часть. Потому тороплюсь докончить корректуру и высылку ее в двух экземплярах. Один, проверенный для печатания, на Ваше имя, другой – без проверки – Карлу Ивановичу. В моей первой посылке манускрипта припоминаю, что некоторые слова, как например, Планета, обозначены прописной буквой, тогда как огонь – малой. Следовало бы наоборот, но у меня является соображение, что избыток прописных букв в тексте мешает иногда чтению, потому предоставляю Вам решить, как лучше. | | период получения = | ||
| отправлено из = | |||
| получено в = | |||
| оригинал = | |||
| переводчик = | |||
| язык оригинала = | |||
| № тома = 3 | |||
| № письма = 245 | |||
| предыдущее = т.3, п.244 | |||
| следующее = т.3, п.246 | |||
}} | |||
\Дорогой Рихард Яковлевич, к Празднику пришел и последний пакет с «Миром Огненным», в чудесном переплете. Сердечное спасибо за такой дар к Светлому Дню. Карл Иванович обрадовал меня, сообщив о том, что Общество сможет издать и третью часть. Потому тороплюсь докончить корректуру и высылку ее в двух экземплярах. Один, проверенный для печатания, на Ваше имя, другой – без проверки – Карлу Ивановичу. В моей первой посылке манускрипта припоминаю, что некоторые слова, как например, Планета, обозначены прописной буквой, тогда как огонь – малой. Следовало бы наоборот, но у меня является соображение, что избыток прописных букв в тексте мешает иногда чтению, потому предоставляю Вам решить, как лучше. | |||
Что касается до «Основ Буддизма», то, конечно, передаю Вам в лице Общества все права на перевод на латышский язык. Большая радость также было услышать, что «Иерархия» готова и ждет разрешения цензуры. Глубоко тронуты были, что столько уже книг Учения переведено на латышский язык, это доказывает действительно, что Учение живет в сердце. | Что касается до «Основ Буддизма», то, конечно, передаю Вам в лице Общества все права на перевод на латышский язык. Большая радость также было услышать, что «Иерархия» готова и ждет разрешения цензуры. Глубоко тронуты были, что столько уже книг Учения переведено на латышский язык, это доказывает действительно, что Учение живет в сердце. |