Строка 116: |
Строка 116: |
| Очевидно, со стороны никто не может. | | Очевидно, со стороны никто не может. |
| | | |
− | Как сказано выше, для этого имеется полное основание. Ибо | + | '''Как сказано выше, для этого имеется полное основание. Ибо аргументы обеих сторон ошибочны и легко могут быть разбиты в пух и прах.''' |
− | аргументы обеих сторон ошибочны и легко могут быть разбиты | |
− | в пух и прах. | |
| | | |
| Все, что я могу сказать: если, как я все еще верю, взвесив доказательства, | | Все, что я могу сказать: если, как я все еще верю, взвесив доказательства, |
− | Братья существуют,— просите, умоляйте их так | + | <span style="text-decoration: underline">Братья существуют,— просите, умоляйте их так |
| укрепить вас, чтобы в большей степени сделать вас такой, каким | | укрепить вас, чтобы в большей степени сделать вас такой, каким |
− | и должен быть крупный нравственный реформатор — и, тем | + | и должен быть крупный нравственный реформатор</span> — и, тем |
| самым, поддержать нас, чтобы мы могли защищать вас и продвигать | | самым, поддержать нас, чтобы мы могли защищать вас и продвигать |
− | их дело (8). | + | их дело ('''8'''). |
| | | |
| Итак, № 3 — это письмо Олькотта с Цейлона — с одним опущенным | | Итак, № 3 — это письмо Олькотта с Цейлона — с одним опущенным |
Строка 134: |
Строка 132: |
| сестрой К.Х., я, естественно, изъял, так же как и отрывок о его | | сестрой К.Х., я, естественно, изъял, так же как и отрывок о его |
| предполагаемом выходе из тела в Нью-Йорке, который слаб, а выход | | предполагаемом выходе из тела в Нью-Йорке, который слаб, а выход |
− | можно объяснить как простой сомнамбулизм1 | + | можно объяснить как простой сомнамбулизм<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|Этот отрывок М. подчеркнул в оригинале красными чернилами.}}</ref>. |
− | . | |
| | | |
− | Мистер Хьюм поступил благоразумно, изъяв этот абзац в письме | + | '''Мистер Хьюм поступил благоразумно, изъяв этот абзац в письме О., тем не менее, написание трех слов не могло бы быть объяснено теорией о сомнамбулизме, так как лунатики не проходят через плотные стены. Что же касается предложения о сестре моего брата — никто, обладающий хоть какой-то учтивостью, и не подумал бы о выдаче его публике. Публика, чьи мысли представляют настолько вопиюще непристойными, что даже один из ее самых культурных вождей не может читать о чистой сестринской дружбе праведной женщины с пожизненным братом своего брата по оккультным исследованиям, не опускаясь до унизительной мысли о чувственной связи, должна быть лишь стадом свиней. И однако этот вождь удивляется, почему мы не придем в его рабочий кабинет и не докажем, что мы не являемся измышлениями безумной фантазии!''' |
− | О., тем не менее, написание трех слов не могло бы быть объяснено | |
− | теорией о сомнамбулизме, так как лунатики не проходят через плотные | |
− | стены. Что же касается предложения о сестре моего брата — | |
− | никто, обладающий хоть какой-то учтивостью, и не подумал бы | |
− | о выдаче его публике. Публика, чьи мысли представляют настолько | |
− | вопиюще непристойными, что даже один из ее самых культурных | |
− | вождей не может читать о чистой сестринской дружбе праведной | |
− | женщины с пожизненным братом своего брата по оккультным исследованиям, | |
− | не опускаясь до унизительной мысли о чувственной | |
− | связи, должна быть лишь стадом свиней. И однако этот вождь удивляется, почему мы не придем в его рабочий кабинет и не докажем, | |
− | что мы не являемся измышлениями безумной фантазии! | |
| | | |
| № 4 — это ваш рассказ о Текле, переписанный; я лишь надеюсь, | | № 4 — это ваш рассказ о Текле, переписанный; я лишь надеюсь, |