ПМ (аноним), п.110: различия между версиями
нет описания правки
(Новая страница: «{{Карточка ПМ | автор = Кут Хуми Лал Сингх | адресат = Генри Стил Олкотт, Синнетт А…») |
Нет описания правки |
||
Строка 24: | Строка 24: | ||
<center>'''[Сложности в работе; инсинуации Хьюма]'''</center> | <center>'''[Сложности в работе; инсинуации Хьюма]'''</center> | ||
Вам велено отправиться домой на отдых, который вам нужен, | |||
поэтому вы должны отклонить все дальнейшие дела, пока | |||
не услышите от М. дальнейших указаний. Когда Маха-Чохан | |||
известит, вам придется поехать в Пенджаб. Так как завтра отправляется | |||
английская почта, вы также могли бы дать мистеру | |||
Синнетту дружеское предупреждение, чтобы он не удивился, что | |||
проект его газеты встречает препятствие за препятствием. Состояние | |||
Индии теперь почти сравнимо с большим количеством | |||
сухого вещества, в котором тлеют искры. Агитаторы обеих рас | |||
прилагают все силы, чтобы раздуть великое пламя. При нынешнем | |||
сумасшедшем фанатизме вряд ли найдется столько терпения, | |||
чтобы трезво подумать о чем-нибудь, и менее всего о таком деле, | |||
которое, подобно нашему, взывает к консервативным людям. | |||
Капиталисты более склонны — подобно Холкару — хранить | |||
свои рупии у себя, чем помещать их в акционерные общества. | |||
Поскольку «чудеса» с самого начала исключались, как известно | |||
вам и мистеру Синнетту, я предвижу задержки, разочарования, | |||
испытания терпения, но (пока что) не неудачу. Прискорбный | |||
результат быстрого карабкания Бишенлала<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|Один из «провалившихся» учеников. Он был председателем Отделения Теософского общества в Барейли.}}</ref>, как потенциального | |||
челы, на Гималаи весьма осложнил дело. А ваш выдающийся | |||
корреспондент<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|А.О. Хьюм.}}</ref> в Симле еще сильнее ухудшил положение. Хоть | |||
и не зная об этом, он способствовал безумию Бишенлала и (теперь | |||
уже сознательно) составляет заговор и замышляет многими | |||
способами ввергнуть нас в побоище, из испарений которого проступит гигантский призрак Джекко. Он уже вам рассказывает, | |||
что Синнетт доверчивый слабоумный человек, которого можно | |||
водить за нос (простите мне, достойный друг, мой дурной вкус, | |||
который заставил меня дублировать для моего «подопечного» | |||
Синнетта то последнее длинное письмо мистера Xьюма к вам, | |||
которое вы храните на дне вашего ящика и не хотели, чтобы | |||
Е.П.Б. его видела полностью). Для меня его тщательно скопировали; | |||
для вашего вспыльчивого друга он давно приготовил | |||
смертельную мину. Мистер Синнетт теперь в состоянии проверить | |||
мое давнишнее предупреждение о том, что он (Хьюм. — | |||
''Ред''.) намеревался настроить всех ваших друзей в Лондоне против | |||
Общества. Настала очередь для партии Кингсфорд — Мэйтленд. | |||
Дьявольская злоба, которой пышет его (Хьюма. — ''Ред''.) нынешнее | |||
письмо, происходит непосредственно от ''дуг-па'', которые поощряют | |||
его тщеславие и ослепляют рассудок. Когда вы откроете | |||
письмо М. от 1881 года, вы найдете ключ ко многим тайнам — | |||
включая и эту. Хотя вы по природе интуитивны, ученичество | |||
все же является для вас полной загадкой, а что касается моего | |||
друга Синнетта и других, то они едва ли имеют представление | |||
об этом. Почему я должен даже теперь (чтобы направить ваши | |||
мысли в правильное русло) напомнить вам о трех случаях ''безумия'' | |||
в течение семи месяцев среди «мирских учеников», не говоря уже | |||
о том, что один стал вором? Мистер Синнетт может считать себя | |||
счастливым, что его мирское ученичество только в зачатке и что | |||
я с таким постоянством обескураживал его желание перейти | |||
к более близким отношениям в качестве принятого челы. Мало | |||
людей знают свои врожденные способности — только тяжелые | |||
испытания начального ученичества их развивают. (Запомните | |||
эти слова: они имеют глубокое значение.) | |||
М. посылает вам через меня эти вазы в качестве привета из | |||
дома. | |||
Вам лучше прямо сказать Синнетту, что его бывший друг из | |||
Симлы<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|Хьюм.}}</ref> — неважно, под чьим влиянием — явно навредил проекту | |||
газеты не только у кашмирского махараджи, но и у многих | |||
[других] в Индии. Все, на что он намекает в своем письме к вам, | |||
и еще больше того, он уже сделал и готовится делать. | |||
Это «письмо — К.Х.», и вы можете сказать мистеру Синнетту, | |||
что оно от — | |||
<div align=right>''К.Х.''</div> | |||
{{raw:t-ru-pool:Сноски}} |