|
|
Строка 52: |
Строка 52: |
|
| |
|
| <div align=right>''Ваш покорный слуга Т. Субба Роу.''</div> | | <div align=right>''Ваш покорный слуга Т. Субба Роу.''</div> |
|
| |
|
| |
| <center>'''[Примечание Махатмы К.Х.'''</center>
| |
| <center>'''Обязательства, накладываемые на человека,'''</center>
| |
| <center>'''изучающего эзотерическую философию]'''</center>
| |
|
| |
| Мой дорогой друг, я решительно советую вам в настоящее
| |
| время не брать на себя задание, которое выше ваших сил и возможностей;
| |
| ''ибо если бы, дав обет'', вы нарушили свое обещание,
| |
| это прервало бы ваш дальнейший прогресс на годы, если не навсегда.
| |
| Я с самого начала говорил ''Риши'' М., что его намерение
| |
| хорошее, но план экстремальный. Как вы можете взять на себя
| |
| подобную задачу в вашем [теперешнем] состоянии? С оккультизмом
| |
| нельзя шутить. Он требует все или ничего. Я читал ваше
| |
| письмо к С.Р., которое он послал Мории, и вижу, что вы не понимаете
| |
| начальных принципов обучения челы. Бедный Субба
| |
| Роу «попал в переплет», вот почему он вам не отвечает. С одной
| |
| стороны, рядом с ним неукротимая Е.П.Б., которая пристает к М.,
| |
| требуя ''награды'' вам, и сам М., который хотел бы, если бы мог,
| |
| удовлетворить ваши желания; с другой стороны, он натыкается
| |
| на неодолимую китайскую стену правил и законов. Верьте мне,
| |
| добрый друг, учитесь чему можете при этих обстоятельствах,
| |
| а именно — ''философии'' феноменов, нашим учениям о космогонии,
| |
| внутреннем человеке и т.д. Субба Роу поможет вам учиться, хотя
| |
| его терминология — так как он посвященный брамин и придерживается ''брахманического'' эзотерического учения — отличается
| |
| от терминологии «буддийских Архатов». Но, в сущности, обе
| |
| представляют собой одно и то же — фактически ''идентичны''. Мое
| |
| сердце щемит, когда я читаю искреннее и благородное письмо
| |
| мистера Хьюма — особенно читая между строк. Да, человеку
| |
| с его точкой зрения наше поведение должно казаться эгоистическим
| |
| и жестоким. Я хотел бы быть Учителем! Через пять-шесть
| |
| лет я надеюсь стать сам своим «Руководителем», и тогда кое-что
| |
| изменится. Но даже Цезарь, закованный в цепи, не может их
| |
| снять и заковать в них Хипо или Трасо — тюремщиков. Давайте
| |
| подождем. Я не могу думать о мистере Хьюме, не припоминая
| |
| каждый раз аллегорию моей собственной страны: гений Гордости
| |
| охраняет сокровище — неисчерпаемое богатство человеческих
| |
| добродетелей, божественные дары Брахмы человеку. Гений заснул
| |
| над своим сокровищем, и теперь одна за другой добродетели
| |
| начинают выглядывать... Проснется ли он до того, как они все
| |
| успеют освободиться от своих вековых уз? Вот вопрос.
| |
|
| |
| <div align=right>''К.Х.''</div>
| |
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
| {{raw:t-ru-pool:Сноски}} | | {{raw:t-ru-pool:Сноски}} |