Перевод с 1-го английского издания: В.В. Базюкин
237 | 237 |
4. ЭТО НЕУМИРАЮЩИЙ КОРЕНЬ, ПЛАМЯ С ТРЕМЯ ЯЗЫКАМИ И ЧЕТЫРЬМЯ ФИТИЛЯМИ[1] (а) . . . ФИТИЛИ ЖЕ СУТЬ ИСКРЫ, КОТОРЫЕ РАЗГОРАЮТСЯ ИЗ ПЛАМЕНИ ТРЁХЪЯЗЫКОГО (своей верхней триады), ИСПУЩЕННОГО СЕМЬЮ, ИХ ПЛАМЕНЕМ; ЭТО ЛУЧИ И ИСКРЫ, ИСХОДЯЩИЕ ИЗ ЕДИНОЙ ЛУНЫ И ОТРАЖЁННЫЕ В ВОЛНУЮЩИХСЯ ВОДАХ ВСЕХ РЕК ЗЕМЛИ("бхуми" или "притхиви")[2] (б).
(a) Вечно живое "пламя с тремя языками" — это бессмертная духовная триада (атма-буддхи и манас), в которой приносимый манасом "плод" после каждой прожитой на земле жизни усваивается двумя первыми. "Четыре фитиля", которые прогорают и гаснут, — это четыре низших принципа, включающих в себя и тело.
"Я есмь пламя о трёх фитилях, и фитили мои бессмертны",[1]
— говорит умерший.
"Я вступаю во владения Сехема (бога, сеющего своей рукой семя любого действия, производимого развоплощённой душой — Е.П.Б.) и вступаю в царство Пламен, сокрушивших своих врагов",
то есть избавившихся от греховных "четырёх фитилей" (см.: "Книга мёртвых", гл. i, vii., а также "Mysteries of Rostan").
(б) Как танцуют в водах океана под лучами одной и той же луны миллиарды сверкающих искорок, так мерцают и колышутся на волнах майи и наши эфемерные персоналии, личности — иллюзорные оболочки бессмертной монады-эго. Подобно мириадам лунных бликов, они возникают и живут, лишь пока "царица ночи" отдаёт свой блеск волнующимся водам жизни: в течение периода манвантары, а потом они исчезают, и остаются одни только лучи — символы наших вечных духовных эго, и тогда они сливаются со своим материнским источником, образуя с ним, как и прежде, одно нераздельное целое.
[1] Трёхъязыкое пламя четырёх фитилей соответствует четырём единицам и трём парам дерева сфирот (см. комментарий к стансу VI).
[2] Вряд ли необходимо ещё раз повторять, что приводимые нами термины переведены с санскрита, так как оригинальная терминология, совершенно неизвестная в Европе, лишь перегрузила бы читателя, ничего ему не прояснив.
Сноски
- ↑ См. Элифас Леви. Ключ к великим таинствам (Éliphas Lévi, "La Clef des Grands Mystères," 1861): "Душа есть свет в покровах, и свет этот тройствен . . ." — p. 388 (SDR, TUP).