Изменения

Нет описания правки
Строка 1: Строка 1: −
<center>'''98'''</center>
+
{{Карточка письма ЕИР
 
+
| автор          = Рерих Е.И.
<center>'''Е.И.Рерих Н.К. и Ю.Н.Рерихам'''</center>
+
| адресат        = Рерих Н.К., Рерих Ю.Н.
 
+
| дата написания = 30.05.1935
<div align="right">30 мая 1935 г.</div>
+
| дата получения =
 
+
| период написания =
 +
| период получения = 
 +
| отправлено из  =
 +
| получено в    =
 +
| оригинал      =
 +
| переводчик    =
 +
| язык оригинала =
 +
| № тома        = 3
 +
| № письма      = 98
 +
| предыдущее    = т.3, п.97
 +
| следующее      = т.3, п.99
 +
}}
 
Родные мои и любимые Пасик и Юханчик, в конце прошлой недели пришли две почты от Вас с 3 апреля по 2 мая. Конечно, можете представить себе, с каким волнением читали милые весточки Ваши. Родные мои, как стремимся облегчить Вам строительство дел. Многое слагается прекрасно, но, конечно, требует времени для яркого действия. Именно нужно сейчас больше читать «Добротолюбие», чтобы запастись необходимым терпением, зная в духе, что Ручательство за победу дано и скоро новые замечательные знаки подойдут. Неужели Вы не получили телеграммы из Америки о великом Торжестве принятия Пакта и Знамени? В полученных нами минутсах значится, что Вам и мне была послана телеграмма. Следовало бы это проверить. Напишу нашим. Сейчас из Америки и Европы и из здешней прессы приходят все новые газетные и журнальные вырезки о Пакте. Всюду стоит имя инициатора Пакта. Нужно сказать, что публисити была прекрасная. Широко отозвались и русские газеты в Америке. Зина – молодец, я ее очень поощряю. Посылаем вырезки из русских газет в Харбине. Как Сказано: русские любят поручительства. Статьи отличные и длинные. Пусть убедятся невежды и трусы, что есть просвещенные и среди соотечественников. Сейчас получено письмо от Рудзитиса с приложением русского перевода Введения в монографию и одной главы «Рерих как писатель». Рая перепишет ее, и копию пошлем тебе и в Харбин. Написано в самых высоких и сердечных тонах. Между прочим, он извиняется, что монографию эту он хотел сделать популярной и потому должен был выпустить и не сказать многого, что дух его понимает. Так, он пишет: «Недавние нападки на Н.К. в здешней газете послужили лишь ко благу. Пробудился интерес. За строками, написанными невеждою, чуткие умы почуяли все истинно великое, что лежит в основе движения, созданного Н.К., всю чрезвычайную необходимость Пакта для благополучия и продвижения человечества. "Голос народа", в котором уже появились две статьи о Н.К., в новейшем номере поместил также статью Н.К. "О Культуре-Победительнице". Также журнал "Аспута" (самый большой и значимый журнал) обещал в следующем номере статью о Музее. Мы постоянно чувствуем повсюду много друзей Н.К. ...» В начале своего письма он трогательно пишет, как последние месяцы он жил в своем труде: «Мое желание было охватить по возможности шире и глубже личность Н.К., постичь синтез его деятельности, и в сердце своем чуял я Указ Держать Имя Н.К. высоко. Не знаю, как чутко и тактично мне это удалось...» Да, родные мои, поэзия входит в сердца, и прекрасные формулы Метерлинка запоминаются, и многие разбросанные сердца откликнутся на призыв ее. Шклявер передает, что Рерих Фаундейшэн получило приветствие от Бельгийского Короля и, кроме того, разрешение иметь как подзаголовок «Ин Мемориам Алберти I Регис Белгарум»<ref>«В память Альберта I, Короля Бельгии» (лат.).</ref>. Это тоже победа. Сообщим и это «поместному». Будем пробивать и сдвигать там трусливое сознание – так Указано. Лепети пишет, что он поместил свое интервью, в котором очертил личность Н.К., его работу, историю Пакта и Конвенций и упомянул о настоящей экспедиции и объяснил великое значение Подписания Пакта, выражая надежду о присоединении других стран. Перечень газет во Франции, поместивших статьи и сообщения о Пакте, не мал, причем сам Лепети не знает все, ибо наш Ман прислал нам прекрасную вырезку, которую он не перечисляет. Конечно, одно бросается в глаза, – что в то время, как иностранная печать отозвалась широко, именно русские газеты в Париже, кажется, за исключением «Возрождения», замолчали. Впрочем, может быть, все очень просто объясняется: зверь не потрудился вовремя осведомить. Причем, если около него нет никого, кто бы толкал его, то он ничего сделать не может. Пишет, что финансовое положение их трагично. Америка бросила вообще о нем заботиться, предоставив это всецело нам. Недавно послали ему сто долларов, о которых я тебе писала. В начале июня придется снова послать в уплату помещения и других канцелярских расходов. Надеюсь к этому времени получить перевод из Нью-Йорка в двести долларов – сумму, внесенную Хиссом за остающийся долг. Люмоу пишет своему другу, надеется что-нибудь устроить для Амриды. Яснее ясного, что больше неоткуда ждать. Проходим чудесами. Наши путешественники сообщают, что ни в одном Американском Посольстве, где их встречали очень радушно и даже кормили завтраками, ''не'' имелось ''никаких'' сведений о Торжестве Подписания Пакта и о дальнейшем. Это сведение подтверждают вполне и сообщения Карла Ивановича, который пишет, что даже к 3 мая их Министерство ''ничего не'' имело из Америки или Пан-Американского Союза. Конечно, ты правильно отметил некоторую ''нежелательную'' ноту подчеркивания одной страны. Эта нота звучит и в речи Главы; я огорчилась, но сейчас не время обращать на это внимание, нужно строить. Конечно, по возвращении путешественники будут сильно говорить и укажут кому следует о подпольной деятельности все тех же рук, инспирируемых обезьянами. Путешественникам очень понравились северные страны, и они получили там радушный прием. Дальнейших подробностей не имею, и, конечно, это обстоятельство не облегчает мою работу. Есть тенденция захвата всего в свои руки, но Владыка обещал укротить. Также Владыка настаивает на том, чтобы все детали, все Сообщения сообщались бы куда следует. Думаю, по некоторым данным, это обстоятельство кому-то не по душе. Но справимся. Натали в переписке с Тревором пишет ему о спешности в делах. Он очень ждет ее писем. Все, что Вы пишете, родные мои, так отзывается в самой глубине сердца, многое читаем между строк, но, несмотря на все, пройдем под Щитом Преподобного Сергия. Но как напоминает обстановка Ваша наше стояние в Чу-наргене<ref>Место под Нагчу, на плато Чантанг (Тибет).</ref>! Родные мои, все повернется так, как нужно.
 
Родные мои и любимые Пасик и Юханчик, в конце прошлой недели пришли две почты от Вас с 3 апреля по 2 мая. Конечно, можете представить себе, с каким волнением читали милые весточки Ваши. Родные мои, как стремимся облегчить Вам строительство дел. Многое слагается прекрасно, но, конечно, требует времени для яркого действия. Именно нужно сейчас больше читать «Добротолюбие», чтобы запастись необходимым терпением, зная в духе, что Ручательство за победу дано и скоро новые замечательные знаки подойдут. Неужели Вы не получили телеграммы из Америки о великом Торжестве принятия Пакта и Знамени? В полученных нами минутсах значится, что Вам и мне была послана телеграмма. Следовало бы это проверить. Напишу нашим. Сейчас из Америки и Европы и из здешней прессы приходят все новые газетные и журнальные вырезки о Пакте. Всюду стоит имя инициатора Пакта. Нужно сказать, что публисити была прекрасная. Широко отозвались и русские газеты в Америке. Зина – молодец, я ее очень поощряю. Посылаем вырезки из русских газет в Харбине. Как Сказано: русские любят поручительства. Статьи отличные и длинные. Пусть убедятся невежды и трусы, что есть просвещенные и среди соотечественников. Сейчас получено письмо от Рудзитиса с приложением русского перевода Введения в монографию и одной главы «Рерих как писатель». Рая перепишет ее, и копию пошлем тебе и в Харбин. Написано в самых высоких и сердечных тонах. Между прочим, он извиняется, что монографию эту он хотел сделать популярной и потому должен был выпустить и не сказать многого, что дух его понимает. Так, он пишет: «Недавние нападки на Н.К. в здешней газете послужили лишь ко благу. Пробудился интерес. За строками, написанными невеждою, чуткие умы почуяли все истинно великое, что лежит в основе движения, созданного Н.К., всю чрезвычайную необходимость Пакта для благополучия и продвижения человечества. "Голос народа", в котором уже появились две статьи о Н.К., в новейшем номере поместил также статью Н.К. "О Культуре-Победительнице". Также журнал "Аспута" (самый большой и значимый журнал) обещал в следующем номере статью о Музее. Мы постоянно чувствуем повсюду много друзей Н.К. ...» В начале своего письма он трогательно пишет, как последние месяцы он жил в своем труде: «Мое желание было охватить по возможности шире и глубже личность Н.К., постичь синтез его деятельности, и в сердце своем чуял я Указ Держать Имя Н.К. высоко. Не знаю, как чутко и тактично мне это удалось...» Да, родные мои, поэзия входит в сердца, и прекрасные формулы Метерлинка запоминаются, и многие разбросанные сердца откликнутся на призыв ее. Шклявер передает, что Рерих Фаундейшэн получило приветствие от Бельгийского Короля и, кроме того, разрешение иметь как подзаголовок «Ин Мемориам Алберти I Регис Белгарум»<ref>«В память Альберта I, Короля Бельгии» (лат.).</ref>. Это тоже победа. Сообщим и это «поместному». Будем пробивать и сдвигать там трусливое сознание – так Указано. Лепети пишет, что он поместил свое интервью, в котором очертил личность Н.К., его работу, историю Пакта и Конвенций и упомянул о настоящей экспедиции и объяснил великое значение Подписания Пакта, выражая надежду о присоединении других стран. Перечень газет во Франции, поместивших статьи и сообщения о Пакте, не мал, причем сам Лепети не знает все, ибо наш Ман прислал нам прекрасную вырезку, которую он не перечисляет. Конечно, одно бросается в глаза, – что в то время, как иностранная печать отозвалась широко, именно русские газеты в Париже, кажется, за исключением «Возрождения», замолчали. Впрочем, может быть, все очень просто объясняется: зверь не потрудился вовремя осведомить. Причем, если около него нет никого, кто бы толкал его, то он ничего сделать не может. Пишет, что финансовое положение их трагично. Америка бросила вообще о нем заботиться, предоставив это всецело нам. Недавно послали ему сто долларов, о которых я тебе писала. В начале июня придется снова послать в уплату помещения и других канцелярских расходов. Надеюсь к этому времени получить перевод из Нью-Йорка в двести долларов – сумму, внесенную Хиссом за остающийся долг. Люмоу пишет своему другу, надеется что-нибудь устроить для Амриды. Яснее ясного, что больше неоткуда ждать. Проходим чудесами. Наши путешественники сообщают, что ни в одном Американском Посольстве, где их встречали очень радушно и даже кормили завтраками, ''не'' имелось ''никаких'' сведений о Торжестве Подписания Пакта и о дальнейшем. Это сведение подтверждают вполне и сообщения Карла Ивановича, который пишет, что даже к 3 мая их Министерство ''ничего не'' имело из Америки или Пан-Американского Союза. Конечно, ты правильно отметил некоторую ''нежелательную'' ноту подчеркивания одной страны. Эта нота звучит и в речи Главы; я огорчилась, но сейчас не время обращать на это внимание, нужно строить. Конечно, по возвращении путешественники будут сильно говорить и укажут кому следует о подпольной деятельности все тех же рук, инспирируемых обезьянами. Путешественникам очень понравились северные страны, и они получили там радушный прием. Дальнейших подробностей не имею, и, конечно, это обстоятельство не облегчает мою работу. Есть тенденция захвата всего в свои руки, но Владыка обещал укротить. Также Владыка настаивает на том, чтобы все детали, все Сообщения сообщались бы куда следует. Думаю, по некоторым данным, это обстоятельство кому-то не по душе. Но справимся. Натали в переписке с Тревором пишет ему о спешности в делах. Он очень ждет ее писем. Все, что Вы пишете, родные мои, так отзывается в самой глубине сердца, многое читаем между строк, но, несмотря на все, пройдем под Щитом Преподобного Сергия. Но как напоминает обстановка Ваша наше стояние в Чу-наргене<ref>Место под Нагчу, на плато Чантанг (Тибет).</ref>! Родные мои, все повернется так, как нужно.