Обсуждение:Блаватская Е.П. - ТД (ред.21в) т.2 ч.3 отд.2: различия между версиями
мНет описания правки |
мНет описания правки |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{ЕПБ-ТД шапка дополнения}} | {{ЕПБ-ТД шапка дополнения}} | ||
{{Исходный текст начинается| | {{Исходный текст ТД начинается|2_663_игнорамус|тип=дополнение|пояснение=История возникновения понятия ''игнорамус''}} | ||
его не менее просвещённые противники (Дюбуа-Рэймон, например) имеют право усмотреть в этих словах простую игру слов: «''testimonium paupertatis'' естественной науки» – как сам он жалуется, называя их, в свою очередь, невеждами, «{{Выделение|игнорамусами}}»-неучами. | его не менее просвещённые противники (Дюбуа-Рэймон, например) имеют право усмотреть в этих словах простую игру слов: «''testimonium paupertatis'' естественной науки» – как сам он жалуется, называя их, в свою очередь, невеждами, «{{Выделение|игнорамусами}}»-неучами. | ||
{{Исходный текст закончен}} | {{Исходный текст закончен}} | ||
Строка 14: | Строка 14: | ||
{{Исходный текст начинается| | {{Исходный текст ТД начинается|2_668_marsupial_bones|тип=вопрос|пояснение=Уточнить перевод ''marsupial bones''}} | ||
«Полуобезян, родственных лори (род ''stenops'') и маки (лемуры), не имеющих {{Выделение|сумчатых костей}} и клоаки, но ''с плацентой''» | «Полуобезян, родственных лори (род ''stenops'') и маки (лемуры), не имеющих {{Выделение|сумчатых костей}} и клоаки, но ''с плацентой''» | ||
{{Исходный текст закончен}} | {{Исходный текст закончен}} |
Текущая версия от 05:27, 2 февраля 2024
дополнительная информация редакции 21-го века
Блаватская Е.П. - ТД (ред.21в) т.2 ч.3 отд.2 -- текст ТД (вики страница), к которому относится приведённая здесь информация.
↑ -- стрелка вверх является гиперссылкой к месту в оригинальном тексте для каждого рассматриваемого случая.
Оглавление внизу страницы группирует все добавления по типу: дополнения, исправления, вопросы.
[доп 1] История возникновения понятия игнорамус (2:663)
его не менее просвещённые противники (Дюбуа-Рэймон, например) имеют право усмотреть в этих словах простую игру слов: «testimonium paupertatis естественной науки» – как сам он жалуется, называя их, в свою очередь, невеждами, «игнорамусами»-неучами.
Эрнст Гексли «Происхождение человека» (Ernst Haeckel, The Pedigree of Man, 1883):
Выражение Ignorabimus (мы не узнаем), которое Э. Дюбуа-Реймон ставит на пути продвижения наших знаний, при каждом удобном случае цитируется врагами эволюции как testimonium paupertatis (признание несостоятельности) естественных наук.
Ignorabimus, «Мы не узнаем». Выражение известного немецкого физиолога Эмиля Дюбуа-Реймона, который в 1872 году закончил свою речь "О границах познания природы" словами: "Что касается загадки, что представляют собой сила и материя и каким образом они в состоянии мыслить, нужно раз и навсегда склониться к выводу: ignorabimus! Мы этого никогда не узнаем".
[вопр 1] Уточнить перевод marsupial bones (2:668)
«Полуобезян, родственных лори (род stenops) и маки (лемуры), не имеющих сумчатых костей и клоаки, но с плацентой»
Уточнить перевод термина marsupial bones. «Сумчатые кости» или «кости сумчатых»?