Строка 5: |
Строка 5: |
| | 44. | | | 44. |
| Кто победит эту землю и мир Ямы и этот мир богов? Кто найдет хорошо преподанную стезю дхаммы, как мудрец — цветок? | | Кто победит эту землю и мир Ямы и этот мир богов? Кто найдет хорошо преподанную стезю дхаммы, как мудрец — цветок? |
− | | + | |Ko imaṃ pathaviṃ vicessati, |
− | | 44.Ko imaṃ pathaviṃ vicessati, | |
| | | |
| Yamalokañca imaṃ sadevakaṃ; | | Yamalokañca imaṃ sadevakaṃ; |
Строка 17: |
Строка 16: |
| |45. | | |45. |
| Ученик победит землю, мир Ямы и этот мир богов. Ученик найдет хорошо преподанную стезю дхаммы, как мудрец — цветок | | Ученик победит землю, мир Ямы и этот мир богов. Ученик найдет хорошо преподанную стезю дхаммы, как мудрец — цветок |
− | | | + | |Sekho pathaviṃ vicessati, |
− | 45.
| |
− | Sekho pathaviṃ vicessati, | |
| | | |
| Yamalokañca imaṃ sadevakaṃ; | | Yamalokañca imaṃ sadevakaṃ; |
Строка 30: |
Строка 27: |
| | 46. | | | 46. |
| Знающий, что это тело подобно пене, понимающий его призрачную природу, сломавший украшение цветами стрелы Мары, пусть он пройдет невидимый для царя смерти | | Знающий, что это тело подобно пене, понимающий его призрачную природу, сломавший украшение цветами стрелы Мары, пусть он пройдет невидимый для царя смерти |
− | | 46. | + | |Pheṇūpamaṃ kāyamimaṃ viditvā, |
− | Pheṇūpamaṃ kāyamimaṃ viditvā, | |
| | | |
| Marīcidhammaṃ abhisambudhāno; | | Marīcidhammaṃ abhisambudhāno; |
Строка 42: |
Строка 38: |
| | 47. | | | 47. |
| Человека же, срывающего цветы, чей ум в шорах, похищает смерть, как наводнение — спящую деревню | | Человека же, срывающего цветы, чей ум в шорах, похищает смерть, как наводнение — спящую деревню |
− | | 47. | + | |Pupphāni heva pacinantaṃ, |
− | Pupphāni heva pacinantaṃ, | |
| | | |
| byāsattamanasaṃ naraṃ; | | byāsattamanasaṃ naraṃ; |
Строка 54: |
Строка 49: |
| | 48. | | | 48. |
| Человека же, срывающего цветы, чей ум в шорах, ненастного в чувственных утехах, смерть делает подвластным себе | | Человека же, срывающего цветы, чей ум в шорах, ненастного в чувственных утехах, смерть делает подвластным себе |
− | |48. | + | |Pupphāni heva pacinantaṃ, |
− | Pupphāni heva pacinantaṃ, | |
| | | |
| byāsattamanasaṃ naraṃ; | | byāsattamanasaṃ naraṃ; |
Строка 64: |
Строка 58: |
| | | |
| |- valign=top | | |- valign=top |
− | | | + | |49. |
− | 49. | |
| Как пчела, набрав сока, улетает, не повредив цветка, его окраски и запаха, так же пусть мудрец поступает в деревне. | | Как пчела, набрав сока, улетает, не повредив цветка, его окраски и запаха, так же пусть мудрец поступает в деревне. |
− | | 49. | + | |Yathāpi bhamaro pupphaṃ, |
− | Yathāpi bhamaro pupphaṃ, | |
| | | |
| vaṇṇagandhamaheṭhayaṃ; | | vaṇṇagandhamaheṭhayaṃ; |
Строка 77: |
Строка 69: |
| | | |
| |- valign=top | | |- valign=top |
− | | 50. | + | |50. |
| Пусть смотрит он не на ошибки других, на сделанное и несделанное другими, но на сделанное и несделанное им самим | | Пусть смотрит он не на ошибки других, на сделанное и несделанное другими, но на сделанное и несделанное им самим |
− | | 50. | + | |Na paresaṃ vilomāni, |
− | Na paresaṃ vilomāni, | |
| | | |
| na paresaṃ katākataṃ; | | na paresaṃ katākataṃ; |
Строка 91: |
Строка 82: |
| |51. | | |51. |
| Хорошо сказанное слово человека, который ему не следует, столь же бесплодно, как и прекрасный цветок с приятной окраской, но лишенный аромата | | Хорошо сказанное слово человека, который ему не следует, столь же бесплодно, как и прекрасный цветок с приятной окраской, но лишенный аромата |
− | |51. | + | |Yathāpi ruciraṃ pupphaṃ, |
− | Yathāpi ruciraṃ pupphaṃ, | |
| | | |
| vaṇṇavantaṃ agandhakaṃ; | | vaṇṇavantaṃ agandhakaṃ; |
Строка 103: |
Строка 93: |
| |52. | | |52. |
| Хорошо сказанное слово человека, следующего ему, плодоносно, как прекрасный цветок с приятной окраской и благоухающий. | | Хорошо сказанное слово человека, следующего ему, плодоносно, как прекрасный цветок с приятной окраской и благоухающий. |
− | |52. | + | |Yathāpi ruciraṃ pupphaṃ, |
− | Yathāpi ruciraṃ pupphaṃ, | |
| | | |
| Vaṇṇavantaṃ sagandhakaṃ; | | Vaṇṇavantaṃ sagandhakaṃ; |
Строка 113: |
Строка 102: |
| | | |
| |- valign=top | | |- valign=top |
− | | 53. | + | |53. |
| Как из вороха цветов можно сделать много венков, так и смертный, когда он родится, может совершать много добрых дел | | Как из вороха цветов можно сделать много венков, так и смертный, когда он родится, может совершать много добрых дел |
− | |53. | + | |Yathāpi puppharāsimhā, |
− | Yathāpi puppharāsimhā, | |
| | | |
| kayirā mālāguṇe bahū; | | kayirā mālāguṇe bahū; |
Строка 125: |
Строка 113: |
| | | |
| |- valign=top | | |- valign=top |
− | | 54 | + | |54. |
| У цветов аромат не распространяется против ветра, также — у сандалового дерева, у тагары или жасмина. Аромат же добродетельных распространяется и против ветра. Благой человек проникает во все места | | У цветов аромат не распространяется против ветра, также — у сандалового дерева, у тагары или жасмина. Аромат же добродетельных распространяется и против ветра. Благой человек проникает во все места |
− | | 54. | + | |Na pupphagandho paṭivātameti, |
− | Na pupphagandho paṭivātameti, | |
| | | |
| Na candanaṃ tagaramallikā vā; | | Na candanaṃ tagaramallikā vā; |
Строка 139: |
Строка 126: |
| |55. | | |55. |
| Сандаловое дерево или тагара, лотос или вассика — среди их ароматов аромат благих дел — непревзойденнейший | | Сандаловое дерево или тагара, лотос или вассика — среди их ароматов аромат благих дел — непревзойденнейший |
− | | | + | |Candanaṃ tagaraṃ vāpi, |
− | 55.
| |
− | Candanaṃ tagaraṃ vāpi, | |
| | | |
| uppalaṃ atha vassikī; | | uppalaṃ atha vassikī; |
Строка 150: |
Строка 135: |
| | | |
| |- valign=top | | |- valign=top |
− | | | + | |56. |
− | 56. | |
| Слаб этот аромат, испускаемый тагарой и сандаловым деревом. Аромат же благих дел, веющий среди богов, — самый лучший | | Слаб этот аромат, испускаемый тагарой и сандаловым деревом. Аромат же благих дел, веющий среди богов, — самый лучший |
− |
| + | |Appamatto ayaṃ gandho, |
− | |56. | |
− | Appamatto ayaṃ gandho, | |
| | | |
| yāyaṃ tagaracandanī; | | yāyaṃ tagaracandanī; |
Строка 164: |
Строка 146: |
| | | |
| |- valign=top | | |- valign=top |
− | | 57. | + | |57. |
| Мара не находит тропы тех, кто благороден, кто живет исполненный серьезности и кто свободен благодаря совершенному знанию | | Мара не находит тропы тех, кто благороден, кто живет исполненный серьезности и кто свободен благодаря совершенному знанию |
− | |57. | + | |Tesaṃ sampannasīlānaṃ, |
− | Tesaṃ sampannasīlānaṃ, | |
| | | |
| appamādavihārinaṃ; | | appamādavihārinaṃ; |
Строка 176: |
Строка 157: |
| | | |
| |- valign=top | | |- valign=top |
− | | 58-59. | + | |58-59. |
| Как на куче мусора, выброшенного на большую дорогу, может вырасти лотос, сладкопахнущий и радующий ум, так ученик поистине просветленного выделяется мудростью среди слепых посредственностей, среди существ, подобных мусору | | Как на куче мусора, выброшенного на большую дорогу, может вырасти лотос, сладкопахнущий и радующий ум, так ученик поистине просветленного выделяется мудростью среди слепых посредственностей, среди существ, подобных мусору |
− | | | + | |Yathā saṅkāradhānasmiṃ, |
− | 58-59.
| |
− | Yathā saṅkāradhānasmiṃ, | |
| | | |
| ujjhitasmiṃ mahāpathe; | | ujjhitasmiṃ mahāpathe; |