− | которое является абсолютным бытием, существованием и сознанием. Этих "путей" не было в силу того, что вселенная была ещё пуста и существовала лишь в божественной мысли. Ибо не было . . . | + | которое является абсолютным бытием, существованием и сознанием. Этих "путей" не было в силу того, что Вселенная была ещё пуста и существовала лишь в божественной мысли. Ибо не было . . . |
| (''б'') причин бытия — двенадцати ''нидан''. Каждая из них является следствием какой-то предшествующей причины и, в свою очередь, выступает причиной новых следствий. В основе всех ''нидан'' в их совокупности лежат четыре истины. Это учение особенно характерно для системы, называемой ''хинаяна'': оно исходит из теории "закона потока", то есть цепочки взаимообусловленных обстоятельств, порождающих достоинства и пороки и, в конце концов, приводящих в действие ''карму''. Согласно этому учению, великая истина состоит в том, что человек должен страшиться перевоплощения, так как существование в этом мире несёт ему лишь страдание, несчастье и боль. При этом даже смерть неспособна избавить человека от неизбежности перевоплощений, ибо смерть — это лишь дверь, ведущая к новой жизни на Земле после краткого отдыха у её порога — ''девачана''. | | (''б'') причин бытия — двенадцати ''нидан''. Каждая из них является следствием какой-то предшествующей причины и, в свою очередь, выступает причиной новых следствий. В основе всех ''нидан'' в их совокупности лежат четыре истины. Это учение особенно характерно для системы, называемой ''хинаяна'': оно исходит из теории "закона потока", то есть цепочки взаимообусловленных обстоятельств, порождающих достоинства и пороки и, в конце концов, приводящих в действие ''карму''. Согласно этому учению, великая истина состоит в том, что человек должен страшиться перевоплощения, так как существование в этом мире несёт ему лишь страдание, несчастье и боль. При этом даже смерть неспособна избавить человека от неизбежности перевоплощений, ибо смерть — это лишь дверь, ведущая к новой жизни на Земле после краткого отдыха у её порога — ''девачана''. |
− | '''[1]''' См. Wassilief on Buddhism, pp. 97-950.<ref>“. . . несмотря на мнения, часто совершенно противоположные, которые отличали школы, они принимали одни и те же книги, давая им только различное толкование, или не соглашаясь только насчёт выражений. Наконец, когда школы достигли полного развития и, вероятно, заняли каждая свою местность, тогда пришли к более примирительной мысли, что все они равно принадлежат Будде, и даже сочинили по этому случаю Сутру” (Васильев В.В. Буддизмъ. Его догматы, история и литература. Часть первая. Общее обозрѣние. Санктпетербургъ, 1857. Перевод на немецкий язык: Wassiljew, W. [Vasil’ev, Vasily Pavlovich], Der Buddhismus, seine Dogmen, Geschichte und Literatur, “Erster Theil: Allgemeine Uebersicht,” translated from the Russian. St. Petersburg: Commissionaire der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, 1860.</ref> | + | '''[1]''' См. Wassilief on Buddhism, pp. 97-950.<ref>“. . . несмотря на мнения, часто совершенно противоположные, которые отличали школы, они принимали одни и те же книги, давая им только различное толкование, или не соглашаясь только насчёт выражений. Наконец, когда школы достигли полного развития и, вероятно, заняли каждая свою местность, тогда пришли к более примирительной мысли, что все они равно принадлежат Будде, и даже сочинили по этому случаю Сутру” (Васильев В.П. Буддизмъ. Его догматы, история и литература. Часть первая. Общее обозрѣние. Санктпетербургъ, 1857. Перевод на немецкий язык: Wassiljew, W. [Vasil’ev, Vasily Pavlovich], Der Buddhismus, seine Dogmen, Geschichte und Literatur, “Erster Theil: Allgemeine Uebersicht,” translated from the Russian. St. Petersburg: Commissionaire der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, 1860.</ref> |