Блаватская Е.П. - Тайная Доктрина (пер. ЕИР) т.1 гл.Введение: различия между версиями

м
нет описания правки
м (исправлены опечатки, улучшено форматирование)
мНет описания правки
Строка 184: Строка 184:
Потому моим судьям прошлого и будущего, будут ли они серьезными критиками-литераторами или же теми воющими дервишами в литературе, которые судят книгу на основании популярности или же непопулярности имени автора и, кто, взглянув на содержание книги, прикрепляются к ней, как губительные ''бациллы'' к слабым местам тела – мне нечего сказать. Также я не унижусь заметить тех, тронувшихся поносителей – по счастью малочисленных – которые, надеясь привлечь общественное внимание путем опорачивания каждого писателя, чье имя более известно, нежели их собственное, брызжут пеной, лая на свою собственную тень. В продолжении многих лет они утверждали, что доктрины, изложенные в «''Theosophist'e''» и завершившиеся «''Эзотерическим Буддизмом''», были измышлены автором настоящего труда, теперь же они повернули фронт и объявили «''Разоблаченную Изиду''» и все остальное плагиатом из трудов Элифаса Леви(!), Парацельса(!!) и ''mirabile dictu'' Буддизма и Браманизма(!!!). Это равносильно обвинению Ренана в заимствовании им его «''Жизни Христа''» из Евангелия или Макса Мюллера в том, что его «''Священные Книги Востока''» или «''Фрагменты''» взяты им из философии браминов и Готамы Будды. Широкой публике и читателям ТАЙНОЙ ДОКТРИНЫ я могу повторить, что уже давно было сказано мною и что сейчас я облекаю в слова ''Montaigne'':
Потому моим судьям прошлого и будущего, будут ли они серьезными критиками-литераторами или же теми воющими дервишами в литературе, которые судят книгу на основании популярности или же непопулярности имени автора и, кто, взглянув на содержание книги, прикрепляются к ней, как губительные ''бациллы'' к слабым местам тела – мне нечего сказать. Также я не унижусь заметить тех, тронувшихся поносителей – по счастью малочисленных – которые, надеясь привлечь общественное внимание путем опорачивания каждого писателя, чье имя более известно, нежели их собственное, брызжут пеной, лая на свою собственную тень. В продолжении многих лет они утверждали, что доктрины, изложенные в «''Theosophist'e''» и завершившиеся «''Эзотерическим Буддизмом''», были измышлены автором настоящего труда, теперь же они повернули фронт и объявили «''Разоблаченную Изиду''» и все остальное плагиатом из трудов Элифаса Леви(!), Парацельса(!!) и ''mirabile dictu'' Буддизма и Браманизма(!!!). Это равносильно обвинению Ренана в заимствовании им его «''Жизни Христа''» из Евангелия или Макса Мюллера в том, что его «''Священные Книги Востока''» или «''Фрагменты''» взяты им из философии браминов и Готамы Будды. Широкой публике и читателям ТАЙНОЙ ДОКТРИНЫ я могу повторить, что уже давно было сказано мною и что сейчас я облекаю в слова ''Montaigne'':


:''«Милостивые государи, здесь я дала лишь букет избранных цветов и не внесла ничего своего, кроме связующей их нити.»''
:''«Милостивые государи, здесь я дала лишь букет избранных цветов и не внесла ничего своего, кроме связующей их нити.''


Разорвите «нить» на куски или расщипите ее, если желаете. Что же касается до букета ''фактов'', то вы никогда не сможете уничтожить их. Вы можете лишь не признать их, и это все.
:''Разорвите «нить» на куски или расщипите ее, если желаете. Что же касается до букета ''фактов'', то вы никогда не сможете уничтожить их. Вы можете лишь не признать их, и это все».''


Мы можем закончить прощальными словами, касающимися первого тома. В введении, предшествующем главам, касающимся, главным образом, космогонии, некоторые затронутые вопросы могут показаться не к месту, но еще одно соображение заставило меня коснуться их. Каждый читатель неизбежно будет судить сделанные утверждения, с точки зрения своего знания, своего опыта и сознания, основывая свое суждение на том, что уже известно ему. Факт этот приходилось постоянно иметь в виду, отсюда частые ссылки в первом томе на тома, принадлежащие, собственно говоря, к позднейшей части труда, но которые нельзя было обойти молчанием без риска, что читатель примет все это за сказку – фантазию, порожденную современным мозгом.
Мы можем закончить прощальными словами, касающимися первого тома. В введении, предшествующем главам, касающимся, главным образом, космогонии, некоторые затронутые вопросы могут показаться не к месту, но еще одно соображение заставило меня коснуться их. Каждый читатель неизбежно будет судить сделанные утверждения, с точки зрения своего знания, своего опыта и сознания, основывая свое суждение на том, что уже известно ему. Факт этот приходилось постоянно иметь в виду, отсюда частые ссылки в первом томе на тома, принадлежащие, собственно говоря, к позднейшей части труда, но которые нельзя было обойти молчанием без риска, что читатель примет все это за сказку – фантазию, порожденную современным мозгом.