Строка 274: |
Строка 274: |
| Кроме того, нетрудно доказать, что имя "Иегова" может иметь самую разную этимологию. ''Верны'', однако, лишь те версии, которые опираются на каббалу. | | Кроме того, нетрудно доказать, что имя "Иегова" может иметь самую разную этимологию. ''Верны'', однако, лишь те версии, которые опираются на каббалу. |
| | | |
− | Имя '''יהוה''' (Иеве) применяется в Ветхом Завете, и произносилось оно как "Иа-ва". Томас Инман предполагает, что это слово является сокращением двух других слов — '''יהדוה''' "Йахо-Иах", "Иахо-Иах", то есть "Иахо есть Иах".<ref>См.: Д.М. Беннет, "Боги и религии древних и новых времён" (D. M. Bennett, "The Gods and Religions of Ancient and Modern Times," 1880): "Само это древнее имя бога, Йахо, . . . которое по-гречески писалось ''Иао'', судя по всему, . . . является древним мистическим именем верховного божества у семитов. . . Уже Тацит отождествляет Иао язычников-семитов с ''Йахо'' или ''Иеговой'' иудеев . . ." — 1:524-5 ["Взгляды д-ра Инмана" (“Views of Dr. Inman”)] (''SDR'', TUP). </ref> С огласовками это слово пишется [[Файл:Йахо с огласовками (иврит).png|x30px]] и связывается с именем "Адони"<ref>См.: Й. П. Ланге, "Книга Бытия и комментарии к Священному Писанию" (J. P. Lange, "Genesis, Commentary on the Holy Scriptures," 1869): ". . . масореты огласовывали исходное имя '''יהוה''' как Адонай . . . Каждый раз, когда в тексте встречается "Адонай Иегова", они читают "Адонай Элохим" — p. 110 (''SDR'', TUP). </ref> [[Файл:Адони с огласовками (иврит).png|x30px]] лишь по капризу раввинов, поскольку там присутствуют подобные же диакритические знаки-огласовки. Было бы действительно странным и маловероятным, чтобы в древности иудеи предпочли читать имя '''יהוה''' как "Адонай", имея богатейший выбор имён, из которых имена "Иехо", "Ях" и "Иах" составляют лишь малую часть. | + | Имя '''יהוה''' (Иеве) применяется в Ветхом Завете, и произносилось оно как "Иа-ва". Томас Инман предполагает, что это слово является сокращением двух других слов — '''הי והי''' "Йахо-Иах", "Иахо-Иах", то есть "Иахо есть Иах".<ref>См.: Д.М. Беннет, "Боги и религии древних и новых времён" (D. M. Bennett, "The Gods and Religions of Ancient and Modern Times," 1880): "Само это древнее имя бога, Йахо, . . . которое по-гречески писалось ''Иао'', судя по всему, . . . является древним мистическим именем верховного божества у семитов. . . Уже Тацит отождествляет Иао язычников-семитов с ''Йахо'' или ''Иеговой'' иудеев . . ." — 1:524-5 ["Взгляды д-ра Инмана" (“Views of Dr. Inman”)] (''SDR'', TUP). </ref> С огласовками это слово пишется [[Файл:Йахо с огласовками (иврит).png|x30px]] и связывается с именем "Адони"<ref>См.: Й. П. Ланге, "Книга Бытия и комментарии к Священному Писанию" (J. P. Lange, "Genesis, Commentary on the Holy Scriptures," 1869): ". . . масореты огласовывали исходное имя '''יהוה''' как Адонай . . . Каждый раз, когда в тексте встречается "Адонай Иегова", они читают "Адонай Элохим" — p. 110 (''SDR'', TUP). </ref> [[Файл:Адони с огласовками (иврит).png|x30px]] лишь по капризу раввинов, поскольку там присутствуют подобные же диакритические знаки-огласовки. Было бы действительно странным и маловероятным, чтобы в древности иудеи предпочли читать имя '''יהוה''' как "Адонай", имея богатейший выбор имён, из которых имена "Иехо", "Ях" и "Иах" составляют лишь малую часть. |
| | | |
| Но, как бы то ни было, Филон Библский, оставивший нам так называемый фрагмент труда Санхуниатона, передавал это имя греческими буквами как ἸΕΥΩ — то есть "Иаво" или "Иево".<ref>См.: Matthew Bridges, "The Testimony of Profane Antiquity," 1825: "Весьма примечательно, что бог Иево, упоминается в одном из фрагментов из Санхуниатона у Филона Библского" — pp. 224-225</ref> Как свидетельствует Фиодорит, самаритяне говорили "Яхва", а евреи — "Яхо". | | Но, как бы то ни было, Филон Библский, оставивший нам так называемый фрагмент труда Санхуниатона, передавал это имя греческими буквами как ἸΕΥΩ — то есть "Иаво" или "Иево".<ref>См.: Matthew Bridges, "The Testimony of Profane Antiquity," 1825: "Весьма примечательно, что бог Иево, упоминается в одном из фрагментов из Санхуниатона у Филона Библского" — pp. 224-225</ref> Как свидетельствует Фиодорит, самаритяне говорили "Яхва", а евреи — "Яхо". |
Строка 280: |
Строка 280: |
| Гордиев узел в этой загадке, связанной с подлинным оккультным значением этого имени, разрубил, однако, профессор Гиббс, предложивший другую огласовку: [[Файл:Йахо с огласовками 2 (иврит).png|x30px]] ("Йе-хоу-вих").<ref>См.: "Hebrew and English Lexicon," ed. Josiah W. Gibbs, 1824: "Произношение '''יַהֲוֶה''' "он пребудет" находит своё подтверждение и в разъяснении этимологии этого слова, которое даёт Моисей в Исх. 3, 14 . . .: "тот, кто есть и пребудет", то есть вечный, неизменный. . ." — p. 261 (''SDR'', TUP). </ref> Действительно, в таком виде, когда слово употреблено в качестве глагола, всё выражение означает: "он — будет".'''[1]''' Кроме того, это имя выводилось и из халдейского глагола [[Файл:Ева с огласовками (иврит).png|x30px]] или [[Файл:Ева с огласовками 2 (иврит).png|x30px]] "эуэ" ("ева") или "эуа" ("Ева"), означающего "быть". | | Гордиев узел в этой загадке, связанной с подлинным оккультным значением этого имени, разрубил, однако, профессор Гиббс, предложивший другую огласовку: [[Файл:Йахо с огласовками 2 (иврит).png|x30px]] ("Йе-хоу-вих").<ref>См.: "Hebrew and English Lexicon," ed. Josiah W. Gibbs, 1824: "Произношение '''יַהֲוֶה''' "он пребудет" находит своё подтверждение и в разъяснении этимологии этого слова, которое даёт Моисей в Исх. 3, 14 . . .: "тот, кто есть и пребудет", то есть вечный, неизменный. . ." — p. 261 (''SDR'', TUP). </ref> Действительно, в таком виде, когда слово употреблено в качестве глагола, всё выражение означает: "он — будет".'''[1]''' Кроме того, это имя выводилось и из халдейского глагола [[Файл:Ева с огласовками (иврит).png|x30px]] или [[Файл:Ева с огласовками 2 (иврит).png|x30px]] "эуэ" ("ева") или "эуа" ("Ева"), означающего "быть". |
| | | |
− | Как бы то ни было, но, только начиная с Еноса, "сына человеческого", начали и стали "быть" расы подлинно человеческие: в виде мужчин и женщин. Этот тезис подтверждается ещё и тем, что Паркхерст толкует глагол '''הדה''' как: (1) "падать вниз", | + | Как бы то ни было, но, только начиная с Еноса, "сына человеческого", начали и стали "быть" расы подлинно человеческие: в виде мужчин и женщин. Этот тезис подтверждается ещё и тем, что Паркхерст толкует глагол '''הוה''' как: (1) "падать вниз", |
| | | |
| {{Стиль А-ТД. Сноски ЕПБ}} | | {{Стиль А-ТД. Сноски ЕПБ}} |