Рерих Е.И. - Письма в 9-ти томах, т.4, п.166: различия между версиями
Рерих Е.И. - Письма в 9-ти томах, т.4, п.166 (посмотреть исходный код)
Версия от 09:42, 6 апреля 2019
, 6 апреля 2019нет описания правки
(Новая страница: «{{Карточка письма ЕИР | автор = Е.И.Рерих | адресат = В.М.Сеплевенко | дата написан…») |
Нет описания правки |
||
(не показана 1 промежуточная версия этого же участника) | |||
Строка 2: | Строка 2: | ||
| автор = Е.И.Рерих | | автор = Е.И.Рерих | ||
| адресат = В.М.Сеплевенко | | адресат = В.М.Сеплевенко | ||
| дата написания = | | дата написания = 14.12.1936 | ||
| дата получения = | | дата получения = | ||
| отправлено из = | | отправлено из = | ||
Строка 12: | Строка 12: | ||
| следующее = т.4, п.167 | | следующее = т.4, п.167 | ||
}} | }} | ||
Многоуважаемый Виктор Михайлович, не могла раньше ответить по нездоровью и из-за перегруженности спешной работой. Сейчас перечла Ваше письмо от 25 октября и огорчилась за понесённые Вами лишние расходы по печатанию книги «Листы Сада Мории». Моя вина, что в самом начале я не предупредила Вас о том, что внешность книги должна быть соблюдена по оригиналу. Но спасибо Вам за выказанную готовность исправить что возможно. Сейчас вышла «Агни Йога» и на польском языке; говорят, что перевод неплох, но внешность этой книги очень огорчила нас, и самое главное это то, что переводчик, зная отлично, на каком языке давалась эта книга, тем не менее поместил по каким-то личным соображениям на обложке заявление, что перевод сделан с английского!!! Зачем такая нарочитая ложь?! Тем более что через д-ра Асеева я пересылала ему добавления для польского издания именно на русском языке. Но таковы дела рук человеческих. | Многоуважаемый Виктор Михайлович, не могла раньше ответить по нездоровью и из-за перегруженности спешной работой. Сейчас перечла Ваше письмо от 25 октября и огорчилась за понесённые Вами лишние расходы по печатанию книги «Листы Сада Мории». Моя вина, что в самом начале я не предупредила Вас о том, что внешность книги должна быть соблюдена по оригиналу. Но спасибо Вам за выказанную готовность исправить что возможно. Сейчас вышла «Агни Йога» и на польском языке; говорят, что перевод неплох, но внешность этой книги очень огорчила нас, и самое главное это то, что переводчик, зная отлично, на каком языке давалась эта книга, тем не менее поместил по каким-то личным соображениям на обложке заявление, что перевод сделан с английского!!! Зачем такая нарочитая ложь?! Тем более что через д-ра Асеева я пересылала ему добавления для польского издания именно на русском языке. Но таковы дела рук человеческих. | ||