ПМ (аноним), п.130: различия между версиями
нет описания правки
Нет описания правки |
Нет описания правки |
||
Строка 102: | Строка 102: | ||
<center>'''роли в теософской работе. Предупреждение'''</center> | <center>'''роли в теософской работе. Предупреждение'''</center> | ||
<center>'''о кризисе в деятельности Теософского общества]'''</center> | <center>'''о кризисе в деятельности Теософского общества]'''</center> | ||
Вы слышали о шаге, который Е.П.Б. разрешено совершить<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|Вероятно, речь идет о решении Е.П.Б. уйти из Теософского общества, оставив пост его секретаря, в связи с «Делом Куломбов». Это было сделано Е.П. Блаватской в интересах сохранения репутации Теософского общества. — ''Прим. ред.''}}</ref>. | |||
Большая ответственность возложена на мистера Олькотта; еще | |||
бо́льшая (из-за «Оккультного мира» и «Эзотерического буддизма») | |||
— на вас. Ведь этот ее шаг находится в непосредственной | |||
связи с появлением и добрыми результатами этих двух сочинений. | |||
На этот раз это ваша карма, добрый друг. Надеюсь, вы правильно | |||
понимаете, что я хочу сказать. Но если останетесь верным | |||
Теософскому обществу и будете стоять за него, вы можете рассчитывать на нашу помощь, как и другие [члены общества] в той | |||
мере, в какой они это заслуживают. Основная линия Теософского | |||
общества должна быть оправдана, если вы не хотите, чтобы оно | |||
разрушилось и похоронило под собой ваши репутации. Я вам | |||
давно уже говорил: ''Общество не устоит в ближайшие годы, если будет базироваться только на Тибетских Братьях и феноменах''. | |||
Все это следовало бы ограничить внутренним, весьма секретным, | |||
Кругом. Ясно обнаруживается тенденция к культу героев, и вы | |||
сами, мой друг, не совсем свободны от него. Я вполне осведомлен | |||
о перемене, произошедшей в вас в последнее время, но это не вносит | |||
изменения в главный вопрос. Если вы хотите продвинуться | |||
в изучении оккультизма и в литературных трудах, научитесь | |||
быть верным идее больше, нежели моей скромной личности. | |||
Когда что-нибудь надо делать, никогда перед действием не задумывайтесь, | |||
хочу я этого или нет. Я хочу всего, что в большей | |||
или меньшей степени способствует просветительству. Но я далеко | |||
не совершенен, следовательно, не непогрешим во всем, что делаю, | |||
хотя все не совсем так, как вам кажется. Ибо вы знаете или думаете, | |||
что знаете одного К.Х., и можете знать только одного, тогда | |||
как имеются два отдельных персонажа, отвечающих на это имя | |||
в том, кого вы знаете. Эта загадка только кажущаяся, и ее легко | |||
разгадать, если бы вы только знали, что такое ''Махатма'' в действительности. | |||
Вы видели в инциденте с Киддлом, которому было | |||
предоставлено целенаправленно развиваться до самого конца, | |||
что даже «адепт», когда действует в теле<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|То есть обычным образом, без применения оккультных сил. — ''Прим. ред.''}}</ref>, не избавлен от ошибок | |||
вследствие человеческой беззаботности. Вы теперь понимаете, | |||
что он, вполне вероятно, может казаться абсурдным в глазах тех, | |||
кто не имеет правильного понимания феномена передачи мысли | |||
и астрального осаждения, и все это из-за недостатка простой | |||
осторожности. Такая опасность всегда налицо, если пренебречь | |||
тем, чтобы удостовериться, приходят ли появляющиеся в уме | |||
слова и фразы изнутри или же некоторые внушаются извне. Мне | |||
жаль, что я вас поставил в ложное положение перед лицом ваших | |||
многочисленных врагов и даже некоторых друзей. Это была одна | |||
из причин, почему я колебался дать согласие на печатание моих | |||
частных писем и только некоторые из всей серии вывел из-под | |||
запрета. У меня не было времени проверить их содержание, как | |||
и теперь. У меня привычка часто цитировать без кавычек из той | |||
мешанины, к которой я имею доступ в бесчисленных фолиантах | |||
наших акашических библиотек, так сказать, с закрытыми | |||
глазами. Иногда я могу видеть мысли, которые увидят свет | |||
только спустя годы. В иных случаях — мысли, которые оратор, | |||
какой-нибудь Цицерон, мог высказать сотни лет тому назад. | |||
А еще такие, которые не только произносились в наше время, | |||
но уже были написаны и начертаны, как в случае с Киддлом. | |||
Все это я делаю (ведь я не обученный журналист) без малейшей | |||
заботы о том, откуда могли явиться эти фразы или ряды слов, | |||
лишь бы они совпадали с моими собственными мыслями и послужили | |||
их выражению. Теперь я получил урок на европейском | |||
уровне, как опасно переписываться с западными ''literati''<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|Литераторы (''итал''.). — ''Прим. ред.''}}</ref>! Но мой | |||
«вдохновитель», мистер Киддл, тем не менее не может обижаться, | |||
ибо только мне одному он обязан особой честью приобрести известность, | |||
причем его выражения повторяются даже серьезными | |||
устами кембриджских преподавателей. Если слава приятна ему, | |||
почему он не утешится при мысли, что случай «с ''параллельными'' | |||
отрывками из Киддла — К.Х.» превратился в ''cause célèbre''<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|Громкое дело (''фр''.). — ''Прим. ред.''}}</ref> в роде | |||
«Кто есть кто» или «Кто с кого совершил плагиат?», как в тайне | |||
Бэкона и Шекспира, и что по интенсивности научных исследований, | |||
если и не по ''ценности'', наш случай аналогичен истории | |||
с двумя нашими великими предшественниками. | |||
Но положение, каким бы оно ни было забавным, серьезно | |||
для Общества. «Параллельные отрывки» должны уступить | |||
место заговору «Христианская миссия — Куломбы». Обратите | |||
на последний все ваши мысли, добрый друг, если вы друг — несмотря | |||
ни на что. Вы очень не правы, предполагая отсутствовать | |||
в Лондоне наступающей зимой. Но я не должен вас понуждать, | |||
если вы думаете, что не справитесь с положением. Во всяком | |||
случае, если вы все-таки покинете ''Внутренний Круг'', придется | |||
перестраиваться: не может быть и речи, чтобы я и учил, и переписывался. | |||
Или вы будете моим рупором и секретарем в Круге, | |||
или мне придется использовать другого в качестве моего делегата, | |||
и, таким образом, у меня решительно не будет времени на | |||
переписку с вами. Члены Круга (бо́льшая часть из них) дали мне | |||
обет своей жизнью и смертью, — копия обета находится в руках | |||
Маха-Чохана, — и я связан с ними. | |||
Я теперь могу с полной уверенностью пересылать свои случайные | |||
наставления и письма только через Дамодара. Но прежде, | |||
чем я буду делать даже это, Общество, в особенности штабквартира, | |||
должно пережить надвигающийся кризис. Если вы все | |||
еще стремитесь возобновить изучение оккультизма, сохраните | |||
сначала нашу «почтовую контору». К Е.П.Б., я повторяю, нельзя | |||
более приближаться без полного ее согласия. Она и так много | |||
сделала, и ее надо оставить в покое. Ей разрешено удалиться по | |||
трем причинам: | |||
1. Чтобы отделить Теософское общество от ''ее'' феноменов, | |||
которые пытаются представить как обман. | |||
2. Чтобы помочь Обществу устранить главную причину ненависти | |||
к нему. | |||
3. Чтобы восстановить ее физический организм так, чтобы | |||
он мог послужить ей еще несколько лет. | |||
А теперь, что касается деталей, посоветуйтесь все вместе — | |||
для этого я и просил послать за вами. Небо теперь черное, но | |||
не забудьте ободряющий девиз «''Post nubila Phoebus!''»<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|После облаков солнце (''лат''.).}}</ref> Благословение | |||
вам и вашей всегда верной супруге. | |||
<div align=right>''К.Х.''</div> | |||
{{raw:t-ru-pool:Сноски}} |