Строка 117: |
Строка 117: |
| <center>'''[Кингсфорд и Синнетт как необходимые руководители'''</center> | | <center>'''[Кингсфорд и Синнетт как необходимые руководители'''</center> |
| <center>'''Теософского общества; новая структура общества]'''</center> | | <center>'''Теософского общества; новая структура общества]'''</center> |
| + | |
| + | Состав Лондонской Ложи Теософского общества дает основание |
| + | надеяться, что скоро будет введен в действие правильный |
| + | метод. Общеизвестно, что магнит перестает быть магнитом, если |
| + | его полюса перестают быть антагонистическими. Жара с одной |
| + | стороны должна встречаться холодом с другой, что в результате |
| + | создает полезную температуру для здоровья всех людей. Миссис |
| + | Кингсфорд и мистер Синнетт оба полезны, оба нужны и одобряются |
| + | нашим почитаемым Чоханом и Учителем как раз потому, |
| + | что они являются двумя полюсами, рассчитанными на то, |
| + | чтобы держать всю организацию в магнетической гармонии, так |
| + | как благоразумное поведение обоих создаст нечто равновесное, |
| + | чего нельзя достичь никакими другими средствами, поскольку |
| + | при этом один будет поправлять и уравновешивать другого. |
| + | Руководство и добрые услуги обоих необходимы для устойчивого |
| + | продвижения Теософского общества в Англии. Но оба они |
| + | не могут быть председателями. Взгляды миссис Кингсфорд на |
| + | оккультную философию в основном (''за исключением'' деталей) |
| + | тождественны с взглядами мистера Синнетта, но по причине |
| + | их ассоциации с именами и символами, привычными христианскому |
| + | уху и глазу, они больше, чем у мистера Синнетта, соответствуют |
| + | присущей английской нации склонности ума и духа |
| + | к консерватизму. Таким образом, миссис Кингсфорд более приспособлена, |
| + | чтобы успешно руководить теософским движением |
| + | в Англии. Поэтому если наш совет и желание хоть сколько-нибудь |
| + | принимаются во внимание членами Лондонской Ложи, миссис |
| + | Кингсфорд придется занять председательское кресло, на последующий |
| + | год во всяком случае. Пусть только члены Общества под |
| + | ее водительством будут решительно стараться преодолеть своим |
| + | образом жизни и поведением ту непопулярность, которую все |
| + | эзотерические учения и реформы неизменно встречают в начале |
| + | своего пути, — и у них ''будет'' успех. Общество окажет огромную |
| + | помощь миру и станет в нем большой силой, так же как и каналом, |
| + | по которому потечет филантропическая деятельность его |
| + | председателя. Ее постоянной и вовсе не безуспешной борьбы |
| + | с вивисекцией и ее стойкой защиты вегетарианства уже самих по |
| + | себе достаточно, чтобы привлечь внимание нашего Чохана и всех |
| + | истинных буддистов и адвайтистов. Вот откуда предпочтение, |
| + | отдаваемое ей в этом направлении Маха-Чоханом. Но так как |
| + | заслуги мистера Синнетта в деле служения Добру действительно |
| + | велики, намного больше, чем у какого-либо другого теософа на |
| + | Западе, то найдена целесообразной новая расстановка. |
| + | |
| + | По-видимому, для надлежащего изучения и правильного понимания |
| + | нашей философии и пользы тех, чья склонность заставляет |
| + | их искать эзотерических познаний из источников северного |
| + | буддизма, а также для того, чтобы такое учение не было даже |
| + | в своей основе навязано и предлагаемо тем теософам, взгляды |
| + | которых могут расходиться с нашими, необходимо, чтобы ''внутри'' |
| + | Лондонской Ложи была образована под руководством мистера |
| + | Синнетта отдельная группа, состоящая из членов, которые желают |
| + | полностью придерживаться учения той школы, к которой |
| + | мы, Тибетское Братство, принадлежим. Таково фактически |
| + | желание Маха-Чохана. Наш прошлогодний опыт достаточно |
| + | показал, сколь опасно безрассудно дозволять допускать неподготовленный |
| + | мир к нашим священным доктринам. Поэтому |
| + | мы решили, если понадобится, настаивать на том, чтобы наши |
| + | последователи проявляли более осторожности, чем когда-либо, |
| + | при выдаче наших сокровенных учений. Следовательно, многие |
| + | новые наставления, которые мистер Синнетт и его соученики |
| + | время от времени будут от нас получать, должны будут держаться |
| + | ''втайне'' от мира, если наши последователи хотят получать нашу |
| + | помощь в этом направлении. |
| + | |
| + | Вряд ли я должен указывать, что предлагаемое мероприятие |
| + | рассчитано на осуществление гармонического развития Лондонской |
| + | Ложи Теософского общества. Является общепризнанным |
| + | фактом, что большие успехи Теософского общества в Индии |
| + | всецело обязаны мудрой и почтительной терпимости к взглядам |
| + | и убеждениям друг друга. Даже Президент — Основатель |
| + | Общества не имеет права прямо или косвенно вмешиваться |
| + | в свободу мысли самого смиреннейшего из членов и менее всего |
| + | должен стремиться повлиять на его личные убеждения. При отсутствии |
| + | этого благородного принципа даже самая малая тень |
| + | расхождения во взглядах вооружает устремленных и искренних |
| + | искателей единой истины скорпионовой ненавистью к своим |
| + | братьям, таким же искренним и серьезным. Обманутые жертвы |
| + | искаженной истины, они забывают или никогда не знали, что |
| + | разногласие есть гармония Вселенной. Поэтому в Теософском |
| + | обществе каждая часть будет, как в блестящих ''произведениях'' |
| + | бессмертного Моцарта, постоянно преследовать другую в гармоническом |
| + | разноголосии по пути вечного продвижения, чтобы |
| + | встретиться и, наконец, слиться у порога преследуемой цели |
| + | в единое гармоничное целое, в ключевую ноту Природы. ''Абсолютная Справедливость'' не делает никакого различия между множеством |
| + | и немногими. Поэтому в то время, как мы благодарим |
| + | большинство теософов Лондонской Ложи за их «верность» по |
| + | отношению к нам, их незримым наставникам, мы в то же время |
| + | должны напомнить им, что их председатель, миссис Кингсфорд, |
| + | также верна тому, что она считает Истиной. И так как она верна |
| + | и предана своим убеждениям, то, как бы ни велико было то меньшинство, |
| + | которое может принять ее сторону, большинство, руководимое |
| + | мистером Синнеттом, нашим представителем в Лондоне, |
| + | не может по справедливости обвинять ее, ведь она с жаром |
| + | отреклась от какого бы то ни было намерения нарушать букву |
| + | или дух статьи VI Устава Основного теософского общества. Каждому |
| + | западному теософу следует знать и помнить, в особенности |
| + | тем из них, которые хотят быть нашими последователями, что |
| + | в нашем Братстве все личности преданы одной идее — абстрактной |
| + | правоте и абсолютной справедливости на практике для всех. |
| + | И что, хотя мы не можем сказать вместе с христианами: «Воздай |
| + | добром за зло», мы говорим с Конфуцием: «Воздавай добром за |
| + | добро, а за зло — справедливостью». Таким образом, теософы, |
| + | разделяющие взгляды миссис Кингсфорд, даже если бы они |
| + | были нашими персональными противниками, имеют право на |
| + | то же уважение и внимание (до тех пор, пока они искренни) со |
| + | стороны нас и своих сочленов с противоположными взглядами, |
| + | на которое имеют право и те, кто готов с мистером Синнеттом |
| + | следовать только нашему особому учению. Сознательное соблюдение |
| + | этих правил в жизни всегда будет нам лучшим образом |
| + | способствовать интересам всех сторон. Для параллельного |
| + | продвижения групп под водительством миссис К. и мистера |
| + | Синнетта необходимо, чтобы ни одна из них не вмешивалась |
| + | в убеждения и права другой, в то же время оберегая свое единство |
| + | как монолитное целое, преследуя цели Основного теософского |
| + | общества в их совокупности и цели Лондонской Ложи в их незначительном |
| + | видоизменении. Мы желаем, чтобы Лондонское |
| + | общество сохранило свою гармонию в многообразии подобно |
| + | индийским Отделениям, где представители различных школ |
| + | индуизма стремятся к изучению эзотерических наук и древней |
| + | мудрости, не обязательно для этого от своих убеждений. Каждое |
| + | Отделение, а то и члены одного Отделения, в том числе новообращенные |
| + | в христианство, изучают эзотерическую философию |
| + | каждый по-своему и все же братски сплетают руки в попытках |
| + | достижения общих целей Общества. Для осуществления этой |
| + | программы желательно, чтобы Лондонской Ложей управляли |
| + | по меньшей мере ''четырнадцать'' советников, половина которых |
| + | склонялась бы к христианскому эзотеризму, представленному |
| + | миссис Кингсфорд, а половина состояла бы из последователей |
| + | эзотерического буддизма, представляемого мистером Синнеттом; |
| + | все важные дела должны решаться большинством голосов. |
| + | Мы вполне осведомлены о трудностях такого распорядка и сознаем |
| + | их. Все же он кажется нам абсолютно необходимым, чтобы |
| + | восстановить утерянную гармонию. Конституция Лондонской |
| + | Ложи должна быть улучшена, лишь бы ее члены захотели попытаться |
| + | таким образом придать больше силы такому дружескому |
| + | разделению, нежели насильственному единению. |
| + | |
| + | Поэтому если оба, миссис Кингсфорд и мистер Синнетт, |
| + | не прекратят конфликты из-за мелочей и не будут работать |
| + | в строгом единстве, преследуя главные цели, изложенные в Уставе |
| + | Основного Общества, мы не сможем приложить свои силы для |
| + | дальнейшего развития и продвижения ''Лондонской Ложи''. |
| + | |
| + | 7 декабря 1883 г. Майсор. |
| + | |
| + | <div align=right>''К.Х.''</div> |