Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 5:15: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
(Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 15 мая | цитата = Злой поступок не убивает тотчас, подобно мечу, н…»)
 
м (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 5:15 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 5:15 без оставлени…)
 
(нет различий)

Текущая версия от 16:27, 10 августа 2018

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Когда свинцовые тучи сталкиваются друг с другом, ясное мерцание небес не пропускается.

«Восточное собрание», журнал «Люцифер», № 23, стр. 380
Поэтическая форма

Нам счастливо порою жить мешает То, что мы бедами земными увлеклись, Так небо до земли свет не пускает, Коль дождевые тучи собрались.


15 мая

Перевод близкий к тексту

Злой поступок не убивает тотчас, подобно мечу, но следует за злодеем в его следующее и дальнейшие воплощения.

Уданаварга, гл. 9, стих 17

В оригинале иное окончание: «...следует за злодеем [даже] в следующий мир».

Стихотворное переложение или дополнение

Поступок злой, не то что меч разящий,
Не убивает тут же негодяя,
Но следует за ним как страж неспящий,
От воплощенья к воплощенью воздавая.

Изначальная английская версия

An evil deed kills not instantly, as does a sword, but it follows the evil-doer into his next and still next rebirth.

Udānavarga, IX, v. 17

Originally there is a different ending: “...follows the evil doer [even] into the next world.”


<< Оглавление >>