Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 1:0: различия между версиями
Нет описания правки |
мНет описания правки |
||
Строка 46: | Строка 46: | ||
| анг. источник = Edwin Arnold, “The Secret Of Death” | | анг. источник = Edwin Arnold, “The Secret Of Death” | ||
| анг. пояснение = From “The Katha Upanishad”, 1:3:14-15 | | анг. пояснение = From “The Katha Upanishad”, 1:3:14-15 | ||
| предыдущая = | | предыдущая = 12:31 | ||
| следующая = 1:1 | | следующая = 1:1 | ||
}} | }} |
Версия от 03:30, 5 августа 2018
Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Воздух всюду звенит присутствием духа и духовных законов.
Когда умолкнет ум, вглубь уходя, Услышишь в воздухе повсюду лёгкий звон: То жизнь единая трепещет, проводя Мир духа, его жизнь, его закон.
«Январь» содержит посторонний дефис или другой символ, не допустимый в дате.
Перевод близкий к тексту
Поднимайся (санскрит)! Вставай! Просыпайся!
Ищи великих Учителей и внимай! Дорога
узка, как лезвие ножа! Трудна для поступи!
Но кто бы не постиг ЕГО, кто ЕСТЬ:
Без имени, Невидимый, Неосязаемый,
Бестелесный, Неуменьшаемый, Неувеличиваемый,
для чувств недоступный, без конца,
без начала, Вневременной, выше высоты,
глубже глуби! Внимай! Тот спасён!
Смерть не имеет власти над ним!Эдвин Арнольд, «Тайна Смерти»
перевод «Катха Упанишады», гл. 1, стих 3:14-15
Стихотворное переложение или дополнение
Пора вставать! Услышь и просыпайся! |
Изначальная английская версия
UTTISTHA! — Rise! Awake!
Seek the great Teachers, and attend! The road
Is narrow as a knife-edge! Hard to tread!
But whoso once perceiveth HIM that IS; —
Without a name, Unseen, Impalpable,
Bodiless, Undiminished, Unenlarged,
To senses undeclared, without an end,
Without beginning, Timeless, Higher than height,
Deeper than depth! Lo! Such an one is saved!
Death hath not power upon him!Edwin Arnold, “The Secret Of Death”
From “The Katha Upanishad”, 1:3:14-15
<< | Оглавление | >> |
---|