Строка 122: |
Строка 122: |
| | | |
| <center>'''[О Хьюме]'''</center> | | <center>'''[О Хьюме]'''</center> |
| + | |
| + | Не будете ли вы добры объяснить мне при первой возможности, |
| + | что вы подразумеваете, называя мое выражение «неудачной |
| + | фразой»? Если бы вы попросили вашего друга нарисовать для |
| + | «Пионера» корову, и этот друг, приступив к рисованию с намерением |
| + | изобразить корову, вследствие своей неспособности вместо |
| + | коровы нарисовал бы вола или бизона, и этот рисунок был бы |
| + | напечатан, потому что вы были загружены другой работой и не заметили |
| + | этого недостатка, — разве не стали бы вы «изощрять свою |
| + | изобретательность» и делать все, что в ваших силах, чтобы направить |
| + | читателей по правильному пути, доказать, что художник |
| + | подразумевал корову, и, признавая неспособность вашего друга, |
| + | неужели не попытались бы защитить его от незаслуженного |
| + | поношения? Да, вы правы. У Xьюма нет ни тонкости восприятия |
| + | и чувств, ни настоящей сердечной доброты. Он способен |
| + | принести в жертву собственную семью — самых ближайших |
| + | и дорогих людей (если для него такие существуют, в чем я сомневаюсь) |
| + | — ради любой из своих прихотей. Он был бы первым, кто |
| + | допустил бы гекатомбы трупов, если бы ему понадобилась капля |
| + | крови. Он бы настаивал на желательности ''сати''<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|Сати — обряд самосожжения вдов при кремации тел их умерших мужей, практиковавшийся в Индии вплоть до XIX века. — ''Прим. ред.''}}</ref>, если бы это был единственный способ поддерживать для него тепло и помочь онемевшим |
| + | пальцам исполнять свою работу, пока он будет усердно |
| + | писать трактат на филантропическую тему и искренне воспевать |
| + | мысленно самому себе «''Осанну''». Вы думаете, это преувеличение? |
| + | Нет, не так, ибо вы не имеете представления о потенциальном |
| + | себялюбии, которое в нем имеется, о жестоком, без угрызения |
| + | совести, эгоизме, который он принес с собой из своего последнего |
| + | воплощения, — себялюбии и эгоизме, которые остались скрытыми |
| + | только вследствие неподходящей для них почвы той сферы, |
| + | в которой он находится, общественного положения и образования. |
| + | А ''мы имеем'' представление об этом. Вы верите ему в том, что |
| + | он написал свою знаменательную статью в «Теософе» просто по |
| + | тем причинам, которые он вам назвал, — чтобы воспрепятствовать |
| + | ''неизбежному'' падению, спасти положение и посредством |
| + | ответа Дэвидсону, Ч.К.М. и т.д. облегчить ситуацию в будущем |
| + | и примирение противоречий в прошлом? Это не так. Если он |
| + | в этой статье без угрызений совести приносит в жертву Е.П.Б. |
| + | и автора обзора «Пути Совершенства»<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|«Совершенный путь» — книга А. Кингсфорд и Э. Мейтленда. — ''Прим. ред.''}}</ref> и показывает Братьев как |
| + | ''низших по уму'' по сравнению с «образованными европейскими |
| + | джентльменами» и лишенных правильных понятий о честности, |
| + | то есть правильности и неправильности в европейском смысле, |
| + | и потому ''эгоистичных'', холодных, упрямых и властных, — то это |
| + | вовсе не из-за того, что он сколько-нибудь заботится о ком-либо |
| + | из вас, и менее всего об Обществе, но просто потому, что ввиду |
| + | некоторых возможных событий, которых он вследствие своего |
| + | высокого интеллекта не может не предчувствовать, он хочет ''заслониться'', |
| + | чтобы быть единственным, кто выйдет без царапинки, |
| + | если и не совсем беспорочным в случае краха, и протанцует, если |
| + | понадобится, «танец смерти» маккавеев над распростертым телом |
| + | Теософского общества скорее, чем рискнет мизинцем великого |
| + | «Я есмь» из Симлы, чтобы над ним смеялись. Зная его натуру, |
| + | мы говорим, что мистер Хьюм совершенно свободен цитировать |
| + | «неудачную фразу» столько раз в день, сколько его дыхание ему |
| + | позволяет, если это в какой-то степени может утихомирить его |
| + | возбужденные чувства. Мория видел его насквозь так же ясно, |
| + | как я вижу свою рукопись перед собой. Вот почему он допустил |
| + | этот «обман», как вы его называете. Нет, больше, ибо все так |
| + | подготовлено, что в случае, если «Эклектик» пойдет на дно, ''он будет единственным, кто пойдет на дно вместе с ним''; он будет |
| + | единственным, над которым будут смеяться, и, таким образом, |
| + | его себялюбие и тщательно подготовленные планы не помогут |
| + | ему. Считая, что знает все лучше меня, он был настолько любезен |
| + | и внимателен, что добавил свои объяснения к моим в ответе |
| + | Е.П.Б., данном Ч.К.М., и, за исключением кармы, которую он |
| + | довольно хорошо объяснил, сделал из остального мешанину. |
| + | А теперь, когда я в первый раз возражаю против того, что он |
| + | пишет в своей статье, он, взбешенный, наверняка выразит свое |
| + | отвращение к тому, что он называет ''моими'' (а не своими) противоречиями. |
| + | Жаль, что мне приходится заниматься, как это может |
| + | вам показаться, его обличением. Но я должен обратить ваше |
| + | внимание на тот факт, что в девяти случаях из десяти, когда Хьюм |
| + | обвинил меня в совершенно ''превратном понимании того, что он подразумевал'', он говорил то, что любой человек имеет право рассматривать |
| + | как умышленную ложь. Пример Э. Леви: «Я есмь то, |
| + | что я есмь» — хороший пример. Чтобы доказать, что ''я'' ошибаюсь, |
| + | ему (Хьюму. — ''Ред.'') пришлось стать ''адвайтистом'' и отречься от |
| + | своего «морального Владыки и Правителя Вселенной» путем |
| + | выбрасывания его за борт «в течение 20 лет». Это ''нечестно'', мой |
| + | друг, и я не вижу, чем тут можно помочь. Когда он говорит, что |
| + | аргументы, заключающиеся в его письмах ко мне, не являлись выражением |
| + | его собственных верований и взглядов, но были выдвинуты |
| + | просто для того, чтобы ответить на вероятные возражения |
| + | ''теистической'' публики, — кто может доказать, что это не более |
| + | чем мошенничество? При такой интеллектуальной акробатике — |
| + | при всегдашней готовности сделать «большую трапецию» в том, |
| + | что он излагает как устно, так и на бумаге, — даже ''мы'' покажемся |
| + | побитыми. О последнем мы лично мало беспокоимся. Но тогда он |
| + | всегда будет праздновать победу в своих частных письмах и даже |
| + | в печати. Ему хочется, ''чтобы мы существовали'', — он слишком |
| + | умен, чтобы в этот час рискнуть быть уличенным в недостатке |
| + | прозорливости, так как он знает от корреспондентов, смертельно |
| + | ненавидящих Основателей, о ''действительном существовании'' нашего |
| + | Братства, — но он никогда не признает за такими силами |
| + | знание, которое сделало бы его непрошеные советы и вмешательство |
| + | смешными; и он работает по этой линии. |
| + | |
| + | Я не имел никакого права запретить «оскорбительную |
| + | статью»<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|Имеется в виду статья Хьюма с обвинениями в адрес Е.П.Б. и Махатм, опубликованная в журнале «Теософ».}}</ref>, как вы ее называете, по нескольким причинам. Разрешив |
| + | связать наше имя с Теософским обществом и предать нас |
| + | гласности, мы должны понести «наказание за наше величие», как |
| + | сказал бы Олькотт. Мы должны разрешить выражение всякого |
| + | мнения — доброжелательного и недоброжелательного; должны |
| + | быть готовы в один прекрасный день почувствовать себя разнесенными |
| + | на куски, а на другой день — «наставляемыми»; |
| + | почитаемыми на следующий день и затоптанными в грязь — на |
| + | четвертый. Другая причина — Чохан ''так распорядился''. Тогда это |
| + | означает новые повороты, неожиданные результаты и, боюсь, |
| + | опасность. Две первые подписи из подписей двенадцати протестующих |
| + | учеников принадлежат ученикам самого Чохана<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|Дэви Муни и Парамаханса Шуб-Тун.}}</ref>. |
| + | В этом деле для мистера Хьюма нет больше никакой надежды — |
| + | ''свершилось''! Он зашел слишком далеко, и у меня никогда больше |
| + | не будет благоприятного случая произносить его имя перед нашим |
| + | уважаемым Руководителем. С другой стороны, осуждение |
| + | принесло пользу. Чохан отдал распоряжение, чтобы юного Джотирмоя, |
| + | парня лет четырнадцати, сына Бабу Нобина Банерджи, |
| + | которого вы знаете, приняли в качестве ученика в один из наших |
| + | монастырей близ Чамто-Донг, в ста милях от ''Шигацзе'', а его сестру, |
| + | девственную восемнадцатилетнюю йогиню — в женский |
| + | монастырь Палли. Таким образом, у Основателей будут два |
| + | свидетеля в нужное время, и они не будут зависеть от капризов |
| + | мистера Хьюма, вздумает ли он нас «убить» или «воскресить». Что |
| + | касается доказательства того, знаем ли мы больше тайн природы, |
| + | чем ваши ученые и теологи, то ''это зависит от вас'' и от тех, кого |
| + | вы отберете себе в помощь в этой важной задаче. |
| + | |
| + | Надеюсь, мой дорогой друг, вы попытаетесь внушить мистеру |
| + | Хьюму следующие факты: хотя работа, совершенная им для |
| + | Общества, была в конечном счете чрезвычайно важна и хотя она |
| + | могла бы принести полезнейшие результаты — все же его осуждающая |
| + | статья почти уничтожила совершенный им труд. Более чем |
| + | когда-либо люди будут смотреть на него как на сумасшедшего; |
| + | индусы — члены Общества — будут порицать его годами; наших |
| + | учеников ничто не заставит смотреть на него иначе как на иконоборца, |
| + | высокомерного навязчивого человека, неспособного |
| + | на какую-либо благодарность, следовательно — негодного стать |
| + | одним из них. Это вы должны представить ему как свое личное |
| + | мнение. Разумеется, так делать не нужно, если это не совпадает |
| + | с вашими личными чувствами и не может быть высказано как |
| + | ваше действительное мнение по этому вопросу, ибо я лично |
| + | получил указание не порывать с Хьюмом до того дня, как настанет |
| + | кризис. Если он пожелает удержать свой официальный |
| + | пост в «Эклектике», помогите ему в этом. Если нет, я вас настоятельно |
| + | прошу принять пост председателя. Но предоставляю все |
| + | вашему такту и благоразумию. Сообщите ему также, что «''Протест''» |
| + | учеников не является делом наших рук, а есть результат |
| + | категорического указа, исходящего от Чохана. «Протест» был |
| + | получен в штаб-квартире на два часа раньше почтальона, принесшего |
| + | знаменитую статью, и в тот же день были получены |
| + | телеграммы от нескольких учеников в Индии. Вместе с примечанием, |
| + | посланным Джуал Кулом для добавления к статье У. Оксли, |
| + | сентябрьский номер рассчитан на произведение некоторой |
| + | сенсации не только среди наших индусов, но и среди мистиков |
| + | Англии и Америки. К вопросу о «Братьях» поддерживается живой |
| + | интерес, и это может принести свои плоды. Красноречивое |
| + | перо мистера Хьюма под маской человеколюбия изливает потоки |
| + | горчайшей желчи, нападая на нас с оружием — якобы законным, |
| + | достойным и использующимся ''из самых благородных'' побуждений, |
| + | — которое преследует цели насмешки и оскорбления. |
| + | И до такой степени сохраняет видимость истинной веры в наше |
| + | знание, что нас наверняка впредь будут представлять такими, |
| + | какими он нас изображает, а не такими, какие мы на самом деле. |
| + | Что я раз о нем сказал, того и придерживаюсь. Внешне он может |
| + | иногда искренне прощать, но никогда не может ''забыть''. Он из тех, |
| + | кого, говорят, Джонсон очень обожал — «хороший ненавистник». |
| + | |
| + | О, мой друг, несмотря на все ваши недостатки и ваше довольно |
| + | шумное прошлое, насколько неизмеримо выше вы стоите |
| + | в наших глазах, чем наш «Я есмь» со всеми его «великолепными |
| + | ментальными способностями» и ''внешне'' трогательной натурой, |
| + | скрывающей внутреннее отсутствие чего-либо подобного настоящим |
| + | чувствам и сердцу! |
| + | |
| + | М. хочет, чтобы я сказал вам, что он решительно отказывается |
| + | применять какую-либо предосторожность, как вы советуете. Он |
| + | глубоко презирает Х. Все же в случае действительной опасности |
| + | он бы первым защитил его за его труды для Теософского общества. |
| + | Он говорит, что в случае, если Xьюм узнает о его смешном |
| + | промахе, он готов доказать другим существование оккультных |
| + | сил, но ''не оставит'' Xьюму ни одной ноги, чтобы на ней стоять. |
| + | Наказание Хьюма должно быть ''полным'', иначе оно не возымеет |
| + | действия и он будет только вымещать свою злобу на невинных |
| + | жертвах. Хьюм представил нас миру как бесчестных и лживых, |
| + | не получив при этом ни одного реального доказательства, что мы |
| + | действительно таковы и что он объективен в своих обвинениях. |
| + | Если Xьюм завтра решит изобразить нас как убийц, М. постарается |
| + | ''создать майю'', чтобы эти слова оказались весомыми, и затем |
| + | уничтожить ее и показать его клеветником. Боюсь, что он прав |
| + | с точки зрения наших правил и обычаев. Они ''антиевропейские'', |
| + | я признаюсь. За исключением телеграммы и одного письма, М. |
| + | никогда не писал Ферну. Пять или шесть других писем с почерком |
| + | М. исходят от ''дуг-па'', который опекает Ферна. Он надеется, что вы |
| + | ''не испортите его работы'' и всегда останетесь верным и истинным |
| + | другом ему так же, как и он вам. Ферн ''никогда не повторит'' какого-либо |
| + | эксперимента, вроде письма в салфетке, по той простой |
| + | причине, что больше писем ему не доверят<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|Речь идет об инциденте, упомянутом в одном из предыдущих писем. Ферн должен был передать Хьюму письмо от Махатмы; поскольку он был раздражен на Хьюма, то спрятал письмо в его салфетке на обеденном столе, создав впечатление, что оно было получено феноменальным способом, а потом еще и солгал в этой связи.}}</ref>. |
| + | |
| + | Я получил письмо от полковника Чезни и отвечу ему в ближайшие |
| + | дни через молодого челу, который доставит ''вам ответ для передачи'' вместе с моим почтительным приветом. Не пугайте |
| + | этого парня. Ему велено отвечать на все вопросы, ''на которые он может ответить'', не более. Из Симлы он проследует в Боддхи |
| + | Гайя и Бомбей по делам и вернется обратно примерно в ноябре. |
| + | |
| + | <div align=right>''С искренним дружелюбием, ваш К.Х.''</div> |
| + | |
| + | |
| + | |
| + | {{raw:t-ru-pool:Сноски}} |