Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 5:5: различия между версиями
(Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 5 мая | цитата = Лучше бы человеку съесть кусок раскалённого жел…») |
(нет различий)
|
Версия от 10:00, 5 июля 2018
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Мысль дня:
Когда свинцовые тучи сталкиваются друг с другом, ясное мерцание небес не пропускается.
«Восточное собрание», журнал «Люцифер», № 23, стр. 380
Поэтическая форма
Нам счастливо порою жить мешает То, что мы бедами земными увлеклись, Так небо до земли свет не пускает, Коль дождевые тучи собрались.
5 мая
Перевод близкий к тексту
Лучше бы человеку съесть кусок раскалённого железа, чем нарушать свою клятву.
Уданаварга, гл. 9, стих 2
также вошло в «Дхаммападу», гл. 22, стих 308 в другом переводе.
Стихотворное переложение или дополнение
Металл расплавленный уж лучше проглотить, |
Изначальная английская версия
Better it would be that a man should eat a lump of flaming iron than that one should break his vows.
<< | Оглавление | >> |
---|