Изменения

м
Нет описания правки
Строка 7: Строка 7:  
  | примечание = В 1890 году У.К. Джадж издаёт пересмотренный перевод Бхагавад Гиты с собственными небольшими комментариями. Здесь публикуется только текст предваряющих слов и сами комментарии, которые У.К.Д. давал в сносках. Русский текст Бхагавад Гиты взят из  [[Бхагавад-гита|перевода Б.Л. Смирнова]].
 
  | примечание = В 1890 году У.К. Джадж издаёт пересмотренный перевод Бхагавад Гиты с собственными небольшими комментариями. Здесь публикуется только текст предваряющих слов и сами комментарии, которые У.К.Д. давал в сносках. Русский текст Бхагавад Гиты взят из  [[Бхагавад-гита|перевода Б.Л. Смирнова]].
 
  | название в оригинале = Bhagavad-Gita. Recension by William Quan Judge
 
  | название в оригинале = Bhagavad-Gita. Recension by William Quan Judge
  | читать оригинал = [https://universaltheosophy.com/sacred-texts/translations/bhagavad-gita-wqj/ UniversalTheosophy.com]
+
  | читать оригинал = [https://universaltheosophy.com/wqj/bhagavadgita.html UniversalTheosophy.com]
 
  | переводчик = Фёдорова О.А.
 
  | переводчик = Фёдорова О.А.
 
  | категории =  
 
  | категории =  
Строка 710: Строка 710:     
{{Сноски автора | Пояснение У.К. Джаджа}}
 
{{Сноски автора | Пояснение У.К. Джаджа}}
1. В этом стихе Брахман должен восприниматься как пракрити, или природа. [В переводе Б.Л. Смирнова «Брахма», хотя в английском варианте Brahmā, т. е. должно быть «Брахмо». – Ред.]
+
1. В этом стихе Брахма должен восприниматься как пракрити, или природа.
 
{{Сноски автора завершены}}
 
{{Сноски автора завершены}}