Изменения

Нет описания правки
Строка 95: Строка 95:  
(4) Вселенная и всё её содержимое называются {{Стиль С-Капитель|МАЙЕЙ}} по той причине, что всё, что́ в ней есть, носит временный характер: начиная от мимолётной жизни светлячка и кончая жизнью солнца. На фоне вечного постоянства {{Стиль С-Капитель|ЕДИНОГО}} и ввиду неизменности этого принципа наша Вселенная вместе с её эфемерными, вечно изменяющимися формами, в глазах философа должна выглядеть обманчивой химерой, миражом, призраком. При этом, однако, Вселенная достаточно реальна для живущих в ней и наделённых сознанием существ, которые так же нереальны, как и она сама.  
 
(4) Вселенная и всё её содержимое называются {{Стиль С-Капитель|МАЙЕЙ}} по той причине, что всё, что́ в ней есть, носит временный характер: начиная от мимолётной жизни светлячка и кончая жизнью солнца. На фоне вечного постоянства {{Стиль С-Капитель|ЕДИНОГО}} и ввиду неизменности этого принципа наша Вселенная вместе с её эфемерными, вечно изменяющимися формами, в глазах философа должна выглядеть обманчивой химерой, миражом, призраком. При этом, однако, Вселенная достаточно реальна для живущих в ней и наделённых сознанием существ, которые так же нереальны, как и она сама.  
   −
(5) Всё во Вселенной, включая любое её царство, обладает {{Стиль С-Капитель|сознанием}} — особым для различных сущностей и для разных планов восприятия. Мы, люди, должны помнить, что из-за одной лишь ''нашей'' неспособности разглядеть какие-либо признаки (то, что́ мы могли бы признать за признаки) сознания, скажем, у камня, мы не имеем никакого права утверждать, что ''у камня не существует сознания вообще''. Не существует понятия "мёртвая" или "слепая" материя, как не существует "слепых" и "бессознательных" законов. Эти понятия отсутствуют в концепциях оккультной философии. Последняя никогда не упирается во внешнюю кажущность, и в её глазах ''ноуменальные'' сущности обладают гораздо большей реальностью, чем их аналоги в объективном мире, и в этом она сходится со средневековыми ''номиналистами'', с точки зрения которых реальностью являются именно универсалии, тогда как частности существуют лишь в виде названий и в человеческом воображении.  
+
(5) Всё во Вселенной, включая любое её царство, обладает {{Стиль С-Капитель|СОЗНАНИЕМ}} — особым для различных сущностей и для разных планов восприятия. Мы, люди, должны помнить, что из-за одной лишь ''нашей'' неспособности разглядеть какие-либо признаки (то, что́ мы могли бы признать за признаки) сознания, скажем, у камня, мы не имеем никакого права утверждать, будто ''у камня не существует сознания вообще''. Не существует понятия "мёртвая" или "слепая" материя, как не существует "слепых" и "бессознательных" законов. Эти понятия отсутствуют в концепциях оккультной философии. Последняя никогда не упирается во внешнюю кажущность, и в её глазах ''ноуменальные'' сущности обладают гораздо большей реальностью, чем их соответствия в объективном мире, и в этом она сходится со средневековыми ''номиналистами'', с точки зрения которых реальностью являются именно универсалии, тогда как частности существуют лишь в виде названий и в человеческом воображении.  
   −
(6) Деятельность Вселенной протекает и ''направляется изнутри вовне''. Как вверху — так и внизу, как на небе — так и на земле, а человек — микрокосм, миниатюрная копия макрокосма — является живым свидетелем действия этого всемирного закона и того, каким способом он действует. Мы видим, что любое ''внешнее'' движение, действие, жест — будь то действие волевое или чисто механическое, органическое или ментальное — производится и предваряется каким-то ''внутренним'' чувством, или эмоцией; волей, или желанием; и мыслью, или умом. Во внешнем теле нормального человека не может произойти никакого движения или изменения, если для этого отсутствует внутренний побудительный импульс, передаваемый с помощью одной из трёх вышеперечисленных функций. То же самое правило распространяется и на внешнюю, то есть проявленную, Вселенную.
+
(6) Вся жизнедеятельность Вселенной осуществляется и ''направляется изнутри вовне''. Как вверху — так и внизу, как на небе — так и на земле, а человек — микрокосм, миниатюрная копия макрокосма — является живым свидетелем действия этого всемирного закона и того, каким способом он действует. Мы видим, что любое ''внешнее'' движение, действие, жест — будь то действие волевое или чисто механическое, органическое или ментальное — производится и предваряется каким-то ''внутренним'' чувством, или эмоцией; волей, или желанием; и мыслью, или умом. Во внешнем теле нормального человека не может произойти никакого движения или изменения, если для этого отсутствует внутренний побудительный импульс, передаваемый с помощью одной из трёх вышеперечисленных функций. То же самое правило распространяется и на внешнюю, то есть проявленную, Вселенную.
   −
Всё в космосе направляется, управляется и одушевляется через почти бесконечный ряд иерархий, состоящих из наделённых сознанием существ. Каждая из таких иерархий выполняет свою определённую задачу и — каким бы именем мы их ни называли, дхьян-чоханами или ангелами — каждая представляет собой "посланцев", но лишь в том смысле, что они являются проводниками кармических и космических законов. Они бесконечно различаются между собой степенью  
+
Всё в космосе направляется, управляется и одушевляется через практически бесконечный ряд иерархий, состоящих из наделённых сознанием существ. Каждая из таких иерархий выполняет свою определённую задачу и — каким бы именем мы их ни называли, "дхьян-чоханами" или "ангелами" — каждая представляет собой "посланцев", но лишь в том смысле, что они являются проводниками кармических и космических законов. Они бесконечно различаются между собой степенью  
    
{{Стр| 275 |ПРИРОДА НЕБЕСНОГО ЧЕЛОВЕЧЕСТВА}}
 
{{Стр| 275 |ПРИРОДА НЕБЕСНОГО ЧЕЛОВЕЧЕСТВА}}
Строка 105: Строка 105:  
сознания и разума, и поэтому называть всех их чистыми духами, лишёнными всякой земной, "подвластной времени и тлену", примеси<ref>См.: Джулиус Чарльз Хэар. Проповеди (Julius Charles Hare, "Sermons," 1849): ". . . Бог бесконечен и никем не сотворён . . . бессмертен изначально и лишён всякой земной, "подвластной времени и тлену", примеси . . ." — 2:469 (Sermon XXIV) (''SDR, TUP''). </ref> значило бы лишь предаваться поэтической фантазии.  
 
сознания и разума, и поэтому называть всех их чистыми духами, лишёнными всякой земной, "подвластной времени и тлену", примеси<ref>См.: Джулиус Чарльз Хэар. Проповеди (Julius Charles Hare, "Sermons," 1849): ". . . Бог бесконечен и никем не сотворён . . . бессмертен изначально и лишён всякой земной, "подвластной времени и тлену", примеси . . ." — 2:469 (Sermon XXIV) (''SDR, TUP''). </ref> значило бы лишь предаваться поэтической фантазии.  
   −
Собственно говоря, каждое из этих существ либо уже ''было'' человеком в одном из прошлых циклов (манвантар), либо только готовится стать им — если не в нашем, то в каком-то будущем цикле. Если мы говорим не о тех существах, которым ещё только ''предстоит пройти школу жизни в форме человека'', то они представляют собой уже ''усовершенствованное'' человечество, и, обитая в своих более высоких (менее материальных) сферах, они отличаются от земных человеческих существ в душе своей лишь тем, что лишены ощущения личности и свободны от ''человеческой'' эмоциональной природы — двух чисто земных характерных черт. Это второе (то есть "усовершенствованное") человечество избавилось от этих чувств (а) в силу того, что оно больше не имеет тел, состоящих из плоти, — бремени, вечно вызывающего онемение души; и (б) благодаря той неограниченной свободе, которую обретает их чисто духовная составляющая, они в меньшей степени подвержены действию майи по сравнению с обычным человеком, если только тот не является адептом, умеющим держать две своих личности — духовную и физическую — абсолютно порознь.  
+
Собственно говоря, каждое из этих существ либо уже ''было'' человеком в одном из прошлых циклов (манвантар), либо только готовится стать им — если не в нашем, то в каком-то будущем цикле. Если мы говорим не о тех существах, которым ещё только ''предстоит пройти школу жизни в форме человека'', то они представляют собой уже ''усовершенствованное'' человечество, и, обитая в своих более высоких (менее материальных) сферах, они отличаются от земных человеческих существ в душе своей лишь тем, что лишены ощущения личности и свободны от ''человеческой'' эмоциональной природы — двух чисто земных характерных черт. Это второе (то есть "усовершенствованное") человечество избавилось от этих чувств (а) в силу того, что оно больше не имеет тел, состоящих из плоти, — бремени, вечно вызывающего онемение души; и (б) благодаря той неограниченной свободе, которую обретает их чисто духовная составляющая. Они в меньшей степени подвержены действию майи по сравнению с обычным человеком, если только тот не является адептом, умеющим держать две своих личности — духовную и физическую — абсолютно порознь.  
    +
Что же касается тех монад, которым только предстоит стать человеком, то, не имея опыта существования в земном теле, они не могут и иметь чувства личности, самости, ЭГО-изма. Под словом "личность" подразумевается нечто ограничительное, некая связь с чем-то ещё или, по определению Кольриджа, "индивидуальность, существующая как таковая лишь на фоне собственного характера",<ref>Coleridge, 1853. Vol. 1. P. 43. ''Notes on Field on the Church''. (''SDR'', TUP). </ref>  и потому данный термин, разумеется, не может относиться к нечеловеческим сущностям. Как утверждают многие поколения провидцев, ни одно из этих существ, какое бы высокое или низкое положение оно ни занимало, не имеет ни собственной индивидуальности, ни личности, которые позволяли бы им ощущать себя как отдельно взятую сущность, то есть у них нет индивидуальности в том смысле, в каком человек говорит о себе: "''Я — это я'' и никто другой". Иными словами, они не сознают своей единичности, какая существует среди людей и вещей на земле. Индивидуальность характерна для отдельно взятых иерархий, а не для составляющих их единиц, и степень ощущения этой индивидуальности зависит только от плана, к которому данная иерархия относится: чем ближе она находится к однородности и единой божественности, тем её индивидуальность чище и менее подчёркнута.
    
Они существуют и действуют в ограниченных пределах во всех отношениях, и исключение составляют лишь их высшие принципы — бессмертные искры, отражающие в себе мировое божественное пламя, — а индивидуализация и обособленность их происходит лишь в сферах иллюзии как результат дифференциации, столь же иллюзорной, как и всё остальное. Они — "живые" в том смысле, что являются потоками {{Стиль С-Капитель|абсолютной жизни}}, проецируемыми на космический экран иллюзии, и существами, жизнь в которых не может погаснуть, пока горит огонь неведения в тех, кто ощущает эти "жизни". Они обретают бытие под животворным воздействием несотворённого луча — отражения великого центрального солнца,
 
Они существуют и действуют в ограниченных пределах во всех отношениях, и исключение составляют лишь их высшие принципы — бессмертные искры, отражающие в себе мировое божественное пламя, — а индивидуализация и обособленность их происходит лишь в сферах иллюзии как результат дифференциации, столь же иллюзорной, как и всё остальное. Они — "живые" в том смысле, что являются потоками {{Стиль С-Капитель|абсолютной жизни}}, проецируемыми на космический экран иллюзии, и существами, жизнь в которых не может погаснуть, пока горит огонь неведения в тех, кто ощущает эти "жизни". Они обретают бытие под животворным воздействием несотворённого луча — отражения великого центрального солнца,
trusted
2470

правок