Изменения

м
Нет описания правки
Строка 1: Строка 1:  
{{Встречи Ложи Блаватской шапка
 
{{Встречи Ложи Блаватской шапка
  | дата = 1889
+
  | дата = 28 марта 1889
 
  | заголовок =  
 
  | заголовок =  
 
  | место = Лансдаун-Роуд, 17, Холлэнд парк, Лондон
 
  | место = Лансдаун-Роуд, 17, Холлэнд парк, Лондон
Строка 12: Строка 12:       −
'''Вопрос 1.''' На {{ТД-стр|т=1|с=101|текст=с. 101}}, строка 18, утверждается, что Солнце — просто старший брат планет, а на {{ТД-стр|т=1|с=103|текст=с. 103}} — что все планеты были по происхождению кометами и солнцами, а потому должны выглядеть старше Солнца. Так каков же истинный смысл этих заявлений?
+
'''Вопрос 1.''' На {{ТД-стр|т=1|с=101|текст=с. 101}} {{Стиль С-Прим. ред.|т.1, ст.4, шл.5}}, строка 18, утверждается, что Солнце — просто старший брат планет, а на {{ТД-стр|т=1|с=103|текст=с. 103}} — что все планеты были по происхождению кометами и солнцами, а потому должны выглядеть старше Солнца. Так каков же истинный смысл этих заявлений?
    
''Блаватская:'' Что касается нашей планетной системы, то Солнце — старейший её член. Оно было там закреплено, как видно из языка станц, в очень ранний период манвантары, а планеты достигли своих мест в намного более поздний период. Эти планеты — раскоронованные солнца, кометы и т. п. Каждая из них в какое-то время была центральной звездой, солнцем в своей системе, но более низкого порядка, чем эта, и в предыдущей манвантаре. Аналогичным образом и наше Солнце в другой манвантаре станет планетой, только в другой и более высокой системе, чем наша. Сначала оно разобьётся на бесчисленные фрагменты, которые образуют кометы и метеоры; они будут рассеяны по пространству, чтобы быть в конце концов притянуты вместе фохатическим сродством. Ну, есть вопросы?
 
''Блаватская:'' Что касается нашей планетной системы, то Солнце — старейший её член. Оно было там закреплено, как видно из языка станц, в очень ранний период манвантары, а планеты достигли своих мест в намного более поздний период. Эти планеты — раскоронованные солнца, кометы и т. п. Каждая из них в какое-то время была центральной звездой, солнцем в своей системе, но более низкого порядка, чем эта, и в предыдущей манвантаре. Аналогичным образом и наше Солнце в другой манвантаре станет планетой, только в другой и более высокой системе, чем наша. Сначала оно разобьётся на бесчисленные фрагменты, которые образуют кометы и метеоры; они будут рассеяны по пространству, чтобы быть в конце концов притянуты вместе фохатическим сродством. Ну, есть вопросы?
Строка 34: Строка 34:  
''Б. Кийтли:'' Но когда Луна наконец исчезнет, она не разлетится взрывным образом, как по современным научным представлениям, но скорее будет распадаться медленно, по аналогии с телом человека.
 
''Б. Кийтли:'' Но когда Луна наконец исчезнет, она не разлетится взрывным образом, как по современным научным представлениям, но скорее будет распадаться медленно, по аналогии с телом человека.
   −
''Блаватская:'' Если её не застигнет пралайа, но если пралайа наступит, ей придёт конец.
+
''Блаватская:'' Если её не застигнет пралайя, но если пралайя наступит, ей придёт конец.
    
''А. Кийтли:'' Это точно как если бы в ней был заряд динамита и всё разлетелось бы на куски.
 
''А. Кийтли:'' Это точно как если бы в ней был заряд динамита и всё разлетелось бы на куски.
Строка 42: Строка 42:  
''Кингслэнд:'' Но не обязательно теми составляющими частями, какими сейчас. Тогда насколько близко к этому выражение из «Эзотерического буддизма», что частицы материи значительно теряют свою силу сцепления?
 
''Кингслэнд:'' Но не обязательно теми составляющими частями, какими сейчас. Тогда насколько близко к этому выражение из «Эзотерического буддизма», что частицы материи значительно теряют свою силу сцепления?
   −
''Блаватская:'' Полагаю, там говорится о временных пралайах.
+
''Блаватская:'' Полагаю, там говорится о временных пралайях.
    
''Кингслэнд:'' Точно как приливная волна становится землетрясением, потому что частицы теряют силу сцепления и распадаются.
 
''Кингслэнд:'' Точно как приливная волна становится землетрясением, потому что частицы теряют силу сцепления и распадаются.
   −
''Блаватская:'' Я не помню этого. Я хочу сказать, что я не думаю, что имелась в виду пралайа.
+
''Блаватская:'' Я не помню этого. Я хочу сказать, что я не думаю, что имелась в виду пралайя.
    
''Кингслэнд:'' Каким образом материал уходит в пространство?
 
''Кингслэнд:'' Каким образом материал уходит в пространство?
Строка 66: Строка 66:  
''А. Кийтли:'' Почти пялятся на него, заставляя измениться в лице.
 
''А. Кийтли:'' Почти пялятся на него, заставляя измениться в лице.
   −
''Блаватская:'' Точно так же человек, который попытается идти по воде, привязав к ногам пузыри, утонет — одни его ноги, подобно бакенам, будут держаться на поверхности. К этому нужно добавить ещё тот факт, что хвост кометы столь разрежен, соответствуя душе или духу газа, что приближается по состоянию к сияющим облачениям Солнца. Это тоже вызывает отталкивающую силу, действующую на хвост кометы в силу несколько меньшей поляризации. Теперь вы понимаете, что я имею под этим в виду. Я ведь не знаю, что учёные говорят о материи кометных хвостов. Я знаю, что это не материя, и это нельзя назвать материей. Это не та материя, которая подпадает под способности восприятия здешних учёных; если бы у них было немного её, они ничего не могли бы с ней сделать. Это совершенно невозможно. Это дух или душа газов, если позволительно такое выражение. Конечно, это ужасно ненаучно, и все те, кто воспитывались в почтении к науке, будут очень шокированы. Многие; но я не учу тому, что выдумываю из головы. Я учу просто тому, чему учат оккультные науки. Теперь остаётся доказать кто прав, древняя мудрость или современная. Это дуэль между ними.
+
''Блаватская:'' Точно так же человек, который попытается идти по воде, привязав к ногам пузыри, утонет — одни его ноги, подобно бакенам, будут держаться на поверхности. К этому нужно добавить ещё тот факт, что хвост кометы столь разрежён, соответствуя душе или духу газа, что приближается по состоянию к сияющим облачениям Солнца. Это тоже вызывает отталкивающую силу, действующую на хвост кометы в силу несколько меньшей поляризации. Теперь вы понимаете, что я имею под этим в виду. Я ведь не знаю, что учёные говорят о материи кометных хвостов. Я знаю, что это не материя, и это нельзя назвать материей. Это не та материя, которая подпадает под способности восприятия здешних учёных; если бы у них было немного её, они ничего не могли бы с ней сделать. Это совершенно невозможно. Это дух или душа газов, если позволительно такое выражение. Конечно, это ужасно ненаучно, и все те, кто воспитывались в почтении к науке, будут очень шокированы. Многие; но я не учу тому, что выдумываю из головы. Я учу просто тому, чему учат оккультные науки. Теперь остаётся доказать кто прав, древняя мудрость или современная. Это дуэль между ними.
    
''Б. Кийтли:'' Один довольно смелый представитель современной мудрости выдвинул идею, что хвост кометы — вовсе не материя, а лишь оптическая иллюзия, производимая (как именно, он не пытался объяснить) каким-то электрическим действием твёрдого ядра кометы...
 
''Б. Кийтли:'' Один довольно смелый представитель современной мудрости выдвинул идею, что хвост кометы — вовсе не материя, а лишь оптическая иллюзия, производимая (как именно, он не пытался объяснить) каким-то электрическим действием твёрдого ядра кометы...
Строка 136: Строка 136:       −
'''Вопрос 2. '''На {{ТД-стр|т=1|с=107|текст=с. 107}} утверждается, что «огненный ветер» — космическая пыль и т.п., и в этом смысле понимать его как туманность — правильно?
+
'''Вопрос 2. '''На {{ТД-стр|т=1|с=107|текст=с. 107}} утверждается, что «огненный ветер» — космическая пыль и т. п., и в этом смысле понимать его как туманность — правильно?
    
''Блаватская:'' Космическая пыль и туманность — одно. Мы говорим, что причина видимости скоплений, которые мы называем туманностями, в том, что в этих областях сила сродства работает над образованием будущих звёзд, планет и миров. То, что вы называете туманностью, есть не только в области, известной как Млечный Путь, но повсюду. Разве в прошлый раз я не говорила вам, что это повсюду и в этой комнате? Здесь, по улицам Лондона, столько же пыли, сколько за самыми далёкими из видимых звёзд. Это универсальная субстанция, называемая некоторыми астрономами мировой субстанцией. Проиллюстрирую на физических примерах, что я имею в виду: обычно мы не видим пыль в воздухе комнаты, но если подмести пол так, что количество плавающей в воздухе пыли сильно увеличится, она сразу становится видимой, образуя облака сообразно потокам воздуха и так далее. Пустите в тёмную комнату сквозь ставню луч света, и окажется, что вся она оживлена потоками пыли. И точно так же, как движется пыль и собирается потоками воздуха в комнате, движется и собирается фохатическими потоками сродства и притяжения в высшем пространстве пыль космическая, пока на расстоянии не начинает выглядеть как туманность, знакомая науке. Эти соображения и стоят за выражением «огненный вихревой ветер», и я не знаю, зачем возражать против такого названия. «Огненный вихрь» — это просто название, которое подходит лучше всего.
 
''Блаватская:'' Космическая пыль и туманность — одно. Мы говорим, что причина видимости скоплений, которые мы называем туманностями, в том, что в этих областях сила сродства работает над образованием будущих звёзд, планет и миров. То, что вы называете туманностью, есть не только в области, известной как Млечный Путь, но повсюду. Разве в прошлый раз я не говорила вам, что это повсюду и в этой комнате? Здесь, по улицам Лондона, столько же пыли, сколько за самыми далёкими из видимых звёзд. Это универсальная субстанция, называемая некоторыми астрономами мировой субстанцией. Проиллюстрирую на физических примерах, что я имею в виду: обычно мы не видим пыль в воздухе комнаты, но если подмести пол так, что количество плавающей в воздухе пыли сильно увеличится, она сразу становится видимой, образуя облака сообразно потокам воздуха и так далее. Пустите в тёмную комнату сквозь ставню луч света, и окажется, что вся она оживлена потоками пыли. И точно так же, как движется пыль и собирается потоками воздуха в комнате, движется и собирается фохатическими потоками сродства и притяжения в высшем пространстве пыль космическая, пока на расстоянии не начинает выглядеть как туманность, знакомая науке. Эти соображения и стоят за выражением «огненный вихревой ветер», и я не знаю, зачем возражать против такого названия. «Огненный вихрь» — это просто название, которое подходит лучше всего.
Строка 146: Строка 146:  
''Б. Кийтли:'' Есть один момент, о котором вы могли бы здесь спросить, ''Кингслэнд:'' космическая пыль, проходящая процесс скопления, — самосветящаяся, или же она, подобно пыли, о которой говорилось в сравнении, видна благодаря свету?
 
''Б. Кийтли:'' Есть один момент, о котором вы могли бы здесь спросить, ''Кингслэнд:'' космическая пыль, проходящая процесс скопления, — самосветящаяся, или же она, подобно пыли, о которой говорилось в сравнении, видна благодаря свету?
   −
''Блаватская:'' Благодаря всем вашим соответствующим майам и ничему другому. Всё есть заимствованный свет, и это благодаря оптической иллюзии и майе.
+
''Блаватская:'' Благодаря всем вашим соответствующим майям и ничему другому. Всё есть заимствованный свет, и это благодаря оптической иллюзии и майе.
    
''Б. Кийтли:'' Я думаю, что это так, потому что это доказано возможностью фотографирования туманностей. Потому, раз так, они должны быть видимы, как я думаю, благодаря отражённому свету, а не тёмному свету.
 
''Б. Кийтли:'' Я думаю, что это так, потому что это доказано возможностью фотографирования туманностей. Потому, раз так, они должны быть видимы, как я думаю, благодаря отражённому свету, а не тёмному свету.
Строка 171: Строка 171:  
''Блаватская:'' Тогда против чего вам протестовать? Если фохата нет, то бесполезно говорить о нём и о том, что или кто он такое. А если фохат существует, я назову его сущностью — а почему нельзя? Придумайте какие-нибудь другие слова, которые я бы могла использовать. Для меня будет уже благословением, если в английском найдётся достаточно слов, чтобы выразить хотя бы четверть или даже миллионную часть идей, содержащихся в оккультных учениях. Английский язык неадекватен. Я не говорю, что есть другой, лучше, поскольку все они тут оказываются в таком же затруднении.
 
''Блаватская:'' Тогда против чего вам протестовать? Если фохата нет, то бесполезно говорить о нём и о том, что или кто он такое. А если фохат существует, я назову его сущностью — а почему нельзя? Придумайте какие-нибудь другие слова, которые я бы могла использовать. Для меня будет уже благословением, если в английском найдётся достаточно слов, чтобы выразить хотя бы четверть или даже миллионную часть идей, содержащихся в оккультных учениях. Английский язык неадекватен. Я не говорю, что есть другой, лучше, поскольку все они тут оказываются в таком же затруднении.
   −
''Б. Кийтли:'' Вот почему мы и задаем эти вопросы.
+
''Б. Кийтли:'' Вот почему мы и задаём эти вопросы.
    
''Блаватская:'' Санскрит в тысячу раз богаче, чем английский, но тем не менее, полон символов и образных выражений. Почему? Да потому что человеческий язык ещё не вырос до такой степени, чтобы высказать то, что есть в человеческом уме. Человеческий ум гораздо больше развит, чем язык. Мышление, я имею в виду.
 
''Блаватская:'' Санскрит в тысячу раз богаче, чем английский, но тем не менее, полон символов и образных выражений. Почему? Да потому что человеческий язык ещё не вырос до такой степени, чтобы высказать то, что есть в человеческом уме. Человеческий ум гораздо больше развит, чем язык. Мышление, я имею в виду.
Строка 217: Строка 217:  
'''Вопрос 5.''' Должны ли мы рассматривать атомы как чисто метафизические концепции — даже на низшем материальном плане?
 
'''Вопрос 5.''' Должны ли мы рассматривать атомы как чисто метафизические концепции — даже на низшем материальном плане?
   −
''Блаватская:'' Я только что объяснила этот самый момент. Теперь позвольте мне пожалуйста напомнить вам о том, что я читала в прошлый четверг, потому что я вижу, что я что-нибудь читаю, а в следующий четверг вы это забываете. Вот что мы говорили в тот четверг: «Атомы, представляют ли они монады Лейбница или вечные и неразрушимые математические точки субстанции, о которых учит наша оккультная доктрина, не могут быть ни растворены во время пралайи, ни вновь образованы во время манвантары. Атомы не существуют как поддающиеся оценке количества материи на любом плане.» Когда же они приходят сюда, они уже не атомы, они ошибочно так называются — «Здесь они — математические точки неизвестного количества. И чем бы они ни были или могли быть на седьмом плане, каждый из них является и логически должен быть, как говорит Лейбниц, абсолютной вселенной в себе, отражающей другие вселенные. То есть каждый есть махат, или божественный замысел...» и так далее. Это мне уже не нужно больше читать, потому что я говорила вам это в прошлый раз.
+
''Блаватская:'' Я только что объяснила этот самый момент. Теперь позвольте мне пожалуйста напомнить вам о том, что я читала в прошлый четверг, потому что я вижу, что я что-нибудь читаю, а в следующий четверг вы это забываете. Вот что мы говорили в тот четверг: «Атомы, представляют ли они монады Лейбница или вечные и неразрушимые математические точки субстанции, о которых учит наша оккультная доктрина, не могут быть ни растворены во время пралайи, ни вновь образованы во время манвантары. Атомы не существуют как поддающиеся оценке количества материи на любом плане». Когда же они приходят сюда, они уже не атомы, они ошибочно так называются — «Здесь они — математические точки неизвестного количества. И чем бы они ни были или могли быть на седьмом плане, каждый из них является и логически должен быть, как говорит Лейбниц, абсолютной вселенной в себе, отражающей другие вселенные. То есть каждый есть махат, или божественный замысел...» и так далее. Это мне уже не нужно больше читать, потому что я говорила вам это в прошлый раз.
    
''Кингслэнд:'' Как раз перед этим вы говорили об атомах, которые соединил вместе фохат, как о частицах атомов космической пыли.
 
''Кингслэнд:'' Как раз перед этим вы говорили об атомах, которые соединил вместе фохат, как о частицах атомов космической пыли.
   −
''Блаватская:'' Имейте терпение, и это будет вам объяснено. Этих атомов, о которых мы говорим, не существует, по крайней мере для нас. Они — просто математические точки. Нет учёного, который может прийти и сказать вам, что он видел атомы или их следы, что он нюхал их или щупал; это совершенно невозможно. А то, что они обнаруживают и называют атомами, это не атомы. Если они когда-нибудь найдут, через не знаю сколько тысяч лет, хоть чуточку однородных молекул или элементов, они будут очень счастливы. Но до сего дня они не нашли единичной крупинки или элемента. У них около 60—70 элементов, а находили ли они когда-нибудь молекулы, которые однородны? Не думаю. Как, мистер Аткинсон?
+
''Блаватская:'' Имейте терпение, и это будет вам объяснено. Этих атомов, о которых мы говорим, не существует, по крайней мере для нас. Они — просто математические точки. Нет учёного, который может прийти и сказать вам, что он видел атомы или их следы, что он нюхал их или щупал; это совершенно невозможно. А то, что они обнаруживают и называют атомами, это не атомы. Если они когда-нибудь найдут, через не знаю сколько тысяч лет, хоть чуточку однородных молекул или элементов, они будут очень счастливы. Но до сего дня они не нашли единичной крупинки или элемента. У них около 60-70 элементов, а находили ли они когда-нибудь молекулы, которые однородны? Не думаю. Как, мистер Аткинсон?
    
''Аткинсон:'' Думаю, что нет.
 
''Аткинсон:'' Думаю, что нет.
Строка 230: Строка 230:  
'''Вопрос 6.''' В каком смысле электричество атомично?
 
'''Вопрос 6.''' В каком смысле электричество атомично?
   −
''Блаватская:'' Электричество как эффект в действии должно быть конечно же атомичным. Ничто, демонстрирующее энергию, не может быть неатомичным. Атомы, ограниченные нашей мировой системой, — не то, что они в пространстве, или математические точки. Последние — конечно же, метафизические абстракции, и рассматривать их можно только в таких терминах; но то, что мы знаем как атомы на этом плане — это градации субстанции, очень малые. Это легко поймут те, кто поразмыслит над той оккультной аксиомой, которая говорит нам, что дух — материя, а материя — дух, и оба едины. Изучающие эзотерическую философию поймут это лучше, чем не изучавшие её. Но дух не становится внезапно куском материи; он может стать таковым не более, чем пар может стать внезапно куском льда. Используем опять иллюстрацию: хороший ясновидящий в любом энергичном, интенсивном чувстве человека или животного — таком как например гнев, страх, радость и т.п. — увидит оккультный атомический эффект. Но для нашего чувственного восприятия все эти вещи не атомичны. А если они не таковы, то как объяснит наука, например, эффект, оказываемый на людей и животных теми, кто по соседству с ними испытывает сильные страсти? Если например гнев, любовь, радость или любая другая страсть, переживаемая интенсивно, не атомичны, то как они воздействуют не только на людей, но и на животных? Как выходит, что в случае человека очень сдержанного и не хотящего показывать свои чувства, с виду совершенно спокойного, вы всё же можете чувствовать, что он ужасно обижен, злится или радуется? Разве вы этого не чувствуете, и разве не видели своими глазами, как иногда гнев влияет на человека самым ужасным образом, хотя и не был направлен именно против него? Это может показаться глупым вопросом, но я спрашиваю — как может что-то ощущаться, не будучи энергией — атомической (я имею в виду атомической в оккультном смысле, а не в вашем смысле, молекулярности).
+
''Блаватская:'' Электричество как эффект в действии должно быть конечно же атомичным. Ничто, демонстрирующее энергию, не может быть неатомичным. Атомы, ограниченные нашей мировой системой, — не то, что они в пространстве, или математические точки. Последние — конечно же, метафизические абстракции, и рассматривать их можно только в таких терминах; но то, что мы знаем как атомы на этом плане — это градации субстанции, очень малые. Это легко поймут те, кто поразмыслит над той оккультной аксиомой, которая говорит нам, что дух — материя, а материя — дух, и оба едины. Изучающие эзотерическую философию поймут это лучше, чем не изучавшие её. Но дух не становится внезапно куском материи; он может стать таковым не более, чем пар может стать внезапно куском льда. Используем опять иллюстрацию: хороший ясновидящий в любом энергичном, интенсивном чувстве человека или животного — таком как например гнев, страх, радость и т. п. — увидит оккультный атомический эффект. Но для нашего чувственного восприятия все эти вещи не атомичны. А если они не таковы, то как объяснит наука, например, эффект, оказываемый на людей и животных теми, кто по соседству с ними испытывает сильные страсти? Если например гнев, любовь, радость или любая другая страсть, переживаемая интенсивно, не атомичны, то как они воздействуют не только на людей, но и на животных? Как выходит, что в случае человека очень сдержанного и не хотящего показывать свои чувства, с виду совершенно спокойного, вы всё же можете чувствовать, что он ужасно обижен, злится или радуется? Разве вы этого не чувствуете, и разве не видели своими глазами, как иногда гнев влияет на человека самым ужасным образом, хотя и не был направлен именно против него? Это может показаться глупым вопросом, но я спрашиваю — как может что-то ощущаться, не будучи энергией — атомической (я имею в виду атомической в оккультном смысле, а не в вашем смысле, молекулярности).
    
''Кингслэнд:'' Как я понимаю, вы говорите, это уже атомическое, как только изначальная субстанция начинает дифференцироваться. Тогда вы и называете это атомическим.
 
''Кингслэнд:'' Как я понимаю, вы говорите, это уже атомическое, как только изначальная субстанция начинает дифференцироваться. Тогда вы и называете это атомическим.
Строка 272: Строка 272:  
''Б. Кийтли:'' Я думаю, что-то в этом роде есть, иначе как бы получалась реверберация?
 
''Б. Кийтли:'' Я думаю, что-то в этом роде есть, иначе как бы получалась реверберация?
   −
В. Один камертон возбудит лишь те, которые отличаются ровно на сколько-то октав.
+
''В.'' Один камертон возбудит лишь те, которые отличаются ровно на сколько-то октав.
    
''Б. Кийтли:'' Но я предполагаю, что другие камертоны — на той же ноте.
 
''Б. Кийтли:'' Но я предполагаю, что другие камертоны — на той же ноте.
Строка 278: Строка 278:  
''—:'' Тогда да.
 
''—:'' Тогда да.
   −
''Б. Кийтли:'' Я думал об усилении звука, как это например делает дека. Вы прикладываете камертон к звучащему корпусу и звук становится намного сильнее.<ref>В этом случае имеет место лишь более эффективное приложение колебаний к объёму воздуха. — ''Прим. пер.''</ref>
+
''Б. Кийтли:'' Я думал об усилении звука, как это, например, делает дека. Вы прикладываете камертон к звучащему корпусу и звук становится намного сильнее.<ref>В этом случае имеет место лишь более эффективное приложение колебаний к объёму воздуха. — ''Прим. пер.''</ref>
      Строка 337: Строка 337:       −
'''Вопрос 10.''' «Если фохат — объединяющая сила, тогда как в то же время происходит дифференциация, какая же разъединяющая сила при этом работает; или же фохат двуполярен, т.е. производит и притяжение, и отталкивание?»
+
'''Вопрос 10.''' «Если фохат — объединяющая сила, тогда как в то же время происходит дифференциация, какая же разъединяющая сила при этом работает; или же фохат двуполярен, т.&nbsp;е. производит и притяжение, и отталкивание?»
    
''Блаватская:'' Производит. Хотела бы я, чтобы вы нашли мне, как я уже говорила, что-либо в этом мире, у чего нет этого двуполярного действия. Всё в мироздании двуполярно. Есть ли в комнате кто-нибудь очень религиозный? Ведь мне придётся говорить о личном Боге. Кто из вас очень религиозен?
 
''Блаватская:'' Производит. Хотела бы я, чтобы вы нашли мне, как я уже говорила, что-либо в этом мире, у чего нет этого двуполярного действия. Всё в мироздании двуполярно. Есть ли в комнате кто-нибудь очень религиозный? Ведь мне придётся говорить о личном Боге. Кто из вас очень религиозен?
Строка 386: Строка 386:       −
'''Вопрос 12.''' Чхайа-лока, которая здесь разъясняется как теневой мир первичных форм, или интеллектуальный — то же самое, что названное в диаграмме на {{ТД-стр|т=1|с=200|текст=с. 200}}<ref>Станца IV.6, с. 256 вышеупомянутого русского издания. — ''Прим. пер.''</ref> «архетипическим миром»? Или это то, что там названо интеллектуальным или творческим миром?
+
'''Вопрос 12.''' Чхайя-лока, которая здесь разъясняется как теневой мир первичных форм, или интеллектуальный — то же самое, что названное в диаграмме на {{ТД-стр|т=1|с=200|текст=с. 200}}<ref>Станца IV.6, с. 256 вышеупомянутого русского издания. — ''Прим. пер.''</ref> «архетипическим миром»? Или это то, что там названо интеллектуальным или творческим миром?
    
''Блаватская:'' Мир архетипов и интеллектуальный мир, и его, как вы можете увидеть из каббалы, демонстрируется четыре плана. Возьмите «Каббалу»<ref>Kabbala Denudata: The Kabbalah Unveiled, containing the following books of the Zohar. 1. The book of concealed mystery. 2. The greater holy assembly. 3. The lesser holy assembly. Translated into English from the Latin version of Knorr von Rosenroth, and collated with the original Chaldee and Hebrew text, by S. L. MacGregor Mathers. London: George Redway, 1887. («Разоблачённая каббала», содержит следующие книги Зоара: 1) Книгу скрытой тайны; 2) Большее святое собрание; 3) Меньшее святое собрание. Перевод на английский С.Л. Макгрегора Матерса с латинской версии Кнорра фон Розенрота, сверенный с оригиналами на халдейском и иврите).</ref> Матерса, там это показано. Не показывайте это мне. Я знаю это наизусть. Мир архетипов можно сравнить с мыслью человека, предшествующей действию; это разновидность индивидуального манаса в свете вселенского разума. Художник прежде всего представляет свою идею ещё до того, как начнёт работать, но прежде чем он сможет нарисовать свою картину, ему нужно собрать и приготовить материалы сообразно плану, который у него в уме — он натягивает холст и растирает краски. Это находится на интеллектуальном или творческом плане. Затем он делает на холсте общий набросок своей идеи, и это можно сравнить с представлением в субстанциональном или утвердительном мире. Если вы это проследите, вы поймёте, что я имею в виду. Он заполняет все детали, и картина готова. Это уже физический аспект, и вот эти четыре плана. Так и в природе. Я не говорю о трёх высших, потому что их нельзя выразить человеческим языком. Вселенский разум выше того, что называют божественным замыслом. Это то, что нельзя выразить, но этот божественный замысел падает, так сказать, от начала; и когда я говорю «от начала», это значит что там нет ни начала, ни конца. А свет воли падает на архетипический мир, в котором до-типы (антетипы) или прототипы всего. Не было бы ничего, даже этого старого ковра, если бы не было антетипа или прототипа. Понимаете мою идею?
 
''Блаватская:'' Мир архетипов и интеллектуальный мир, и его, как вы можете увидеть из каббалы, демонстрируется четыре плана. Возьмите «Каббалу»<ref>Kabbala Denudata: The Kabbalah Unveiled, containing the following books of the Zohar. 1. The book of concealed mystery. 2. The greater holy assembly. 3. The lesser holy assembly. Translated into English from the Latin version of Knorr von Rosenroth, and collated with the original Chaldee and Hebrew text, by S. L. MacGregor Mathers. London: George Redway, 1887. («Разоблачённая каббала», содержит следующие книги Зоара: 1) Книгу скрытой тайны; 2) Большее святое собрание; 3) Меньшее святое собрание. Перевод на английский С.Л. Макгрегора Матерса с латинской версии Кнорра фон Розенрота, сверенный с оригиналами на халдейском и иврите).</ref> Матерса, там это показано. Не показывайте это мне. Я знаю это наизусть. Мир архетипов можно сравнить с мыслью человека, предшествующей действию; это разновидность индивидуального манаса в свете вселенского разума. Художник прежде всего представляет свою идею ещё до того, как начнёт работать, но прежде чем он сможет нарисовать свою картину, ему нужно собрать и приготовить материалы сообразно плану, который у него в уме — он натягивает холст и растирает краски. Это находится на интеллектуальном или творческом плане. Затем он делает на холсте общий набросок своей идеи, и это можно сравнить с представлением в субстанциональном или утвердительном мире. Если вы это проследите, вы поймёте, что я имею в виду. Он заполняет все детали, и картина готова. Это уже физический аспект, и вот эти четыре плана. Так и в природе. Я не говорю о трёх высших, потому что их нельзя выразить человеческим языком. Вселенский разум выше того, что называют божественным замыслом. Это то, что нельзя выразить, но этот божественный замысел падает, так сказать, от начала; и когда я говорю «от начала», это значит что там нет ни начала, ни конца. А свет воли падает на архетипический мир, в котором до-типы (антетипы) или прототипы всего. Не было бы ничего, даже этого старого ковра, если бы не было антетипа или прототипа. Понимаете мою идею?