Изменения

Перейти к навигации Перейти к поиску
Обновлён весь текст станицы
Строка 1: Строка 1:  
{{raw:t-ru-pool:Заголовок|Страница для координации сверки текста "Тайной Доктрины" Е.П.Блаватской}}
 
{{raw:t-ru-pool:Заголовок|Страница для координации сверки текста "Тайной Доктрины" Е.П.Блаватской}}
 +
 +
Подготовка второй редакции перевода Е.И.Рерих.
 
{| style="float: right;"
 
{| style="float: right;"
 
|-  
 
|-  
Строка 32: Строка 34:  
|}
 
|}
 
|-
 
|-
| {{raw:t-ru-pool:Содержание справа}}
+
|{{raw:t-ru-pool:Содержание справа}}
 
|}
 
|}
    
=Описание проекта=
 
=Описание проекта=
   −
Цель этого проекта - исправление опечаток, обнаруженных в тексте электронного варианта "Тайной Доктрины" и предоставление дополнительного материала для изучающего. В завершающей стадии планируется издать эту книгу со всеми сопроводительными материалами. В связи с этим, просьба к участникам проекта при подборке материалов использовать только источники не обременённые авторскими правами или заручиться авторским разрешением.
+
Цель этого проекта - улучшение перевода "Тайной Доктрины". За основу взят перевод Елены Ивановны Рерих, вышедший в Риге в 1937 году. Учтены её замечания по улучшению перевода. Условия, в которых был сделан этот перевод были далеки от идеальных. Вопреки просьбы переводчицы не была сделана даже корректорская вычитка перед изданием. И тем не менее насущная необходимость этой книги для русского мыслителя крайне необходима. И тогда и сейчас.
 
  −
Как известно, после того, как Елена Петровна закончила работу над "Тайной Доктриной" целый коллектив редакторов занимался выверкой цитат, компоновкой глав, поиском сносок и другой необходимой для полноценного издания работой. С момента выхода этой классической теософской книги в конце 1888 года прошло уже более века и многие упоминаемые известные в то время имена и географические названия ныне забыты. Мы создали этот проект с целью как можно более полно восстановить контекст употребляемых терминов, названий и имён. Планируемое издание будет сопровождаться дополнительными таблицами (например таблица периодических элементов Менделеева), картами упоминаемых мест, краткими биографиями исторических лиц и другим справочным материалом, позволяющим глубже проникнуть в суть изучаемого текста.
  −
 
  −
Для сверки используем один источник электронной версии "Тайной Доктрины" и любые печатные издания. Так как каждый издатель сам выверяет подготавливаемый текст, то разные издания могут устранять и допускать разные опечатки. В связи с этим было бы хорошо при сверке текста использовать несколько печатных изданий.
  −
 
  −
Вся работа в рамках этого проекта носит исключительно альтруистический характер. Все результаты работы после обработки публикуются на страницах Теопедии и распространяются без наложения авторских прав. Любой участник, привносящей свой вклад, соглашается, что его труд может быть использован в том числе и коммерческими издательствами без кого-то бы ни было оповещения или согласования. Это общее правило для любого материала в Теопедии распространяется и на этот проект.
  −
 
  −
 
  −
==Памятка по работе с текстом==
  −
 
  −
* Всем участникам проекта следует использовать один '''текст «Тайной Доктрины»''', последняя версия которого может быть взята из  [https://yadi.sk/d/SYgQwJzb3SfiqS/Text/%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%A2%D0%B5%D0%BE%D1%81%D0%BE%D1%84%D0%B8%D1%8F/%D0%91%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%95%D0%9F/%D0%91%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%95%D0%9F%20-%20%D0%A2%D0%B0%D0%B9%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%94%D0%BE%D0%BA%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B0/%D0%91%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%95%D0%9F%20-%20%D0%A2%D0%94%20(%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%88%D0%B8%D1%80) хранилища текстов Теопедии]. Там же находятся все сопроводительные файлы (изображения, схемы, описание поправок и т.д.).
  −
 
  −
* '''Место'''. Выяснять устаревшие исторические названия мест. Сделать небольшую историческую справку, даты, современное название.
  −
* '''Человек'''. Привести подробности про упоминаемое историческое лицо, найти фото, даты жизни, место проживания, основные труды.
  −
* '''Термин'''. Привести ссылку на [[:t-ru-lib:Перечень трудов Е.П.Блаватской | статьи Е.П.Блаватской]], где упомянутая тема раскрыта полнее.
  −
* '''Литература'''. Найти переводы на русский язык упоминаемых трудов. В ссылках на страницу какой-либо книги, желательно найти и добавить ссылку на главу, т.к. в разных изданиях страницы разные, а в электронных книгах нумерованных страниц вообще может не быть.
  −
* '''Иностранное слово'''. Дать написание употребляемых терминов на языке оригинала (санскрит, иврит, парси, и т.д.), по возможности его этимологию (происхождение, состав) и произношение.
  −
* Добавить перевод [[:t-ru-wiki:Словарь иностранных выражений | иноязычных крылатых фраз]]. Например: Ad infinitum (лат.) — до бесконечности; без конца
  −
* Добавить ссылки на дополнительные таблицы и схемы Е.П.Блаватской и общепринятые в современной науке, такие как таблица Менделеева и таблица геологических периодов. Сами таблицы также предоставить.
  −
* Добавить ссылки на "Протоколы Ложи Блаватской", для станц, которые в ней обсуждались.
  −
* Все дополнительные материалы желательно снабдить ссылками в интернет, где о них можно было бы узнать подробней или прочесть онлайн (см. раздел "В помощь редакторам" ниже).
  −
 
  −
 
  −
Результат своего труда нужно оформить в таблицу с 4-мя колонками:
  −
# тип изменения: добавление, исправление
  −
# исходный текст
  −
# текст с предлагаемыми изменениями
  −
# пояснение (не обязательно)
  −
 
  −
Пример:
  −
 
  −
{| class=wikitable style="margin: 0 auto;"
  −
! Тип
  −
! Исходный текст
  −
! Обновлённый текст
  −
! Пояснение
  −
 
  −
|- valign=top
  −
| добав
  −
| '''т.1 гл.Пролог'''
  −
 
  −
Почти за пять веков до Р. Хр. '''Левкипп''', учитель Демокрита
  −
 
  −
| Почти за пять веков до Р. Хр. '''Левкипп*''', учитель Демокрита
  −
 
  −
<nowiki>*</nowiki> Левкипп (др.-греч. Λεύκιππος) из Абдеры или Милета (V век до н. э.) — древнегреческий философ, один из основоположников атомистики, учитель Демокрита.
  −
| Портрет приложен
  −
 
  −
|- valign=top
  −
| испр
  −
| '''т.1 ст.I шл.1'''
  −
 
  −
Пространство, есть '''веная''', всегда-сущая Причина всего
  −
 
  −
| Пространство, есть '''вечная''', всегда-сущая Причина всего
  −
|
  −
 
  −
|- valign=top
  −
| испр
  −
| переводчик '''г. Уильсон''' указывает
  −
| переводчик '''г-н Уильсон''' указывает
  −
| оба варианта сокращения приемлемы, но "г-н" не имеет других широкоупотребительных расшифровок, в то время как "г." часто обозначает "город" или "год". Подробнее о правилах сокращений можно прочесть на [http://www.gramota.ru/spravka/letters?rub=rubric_100 Грамота.ру]
  −
 
  −
|}
  −
 
  −
 
  −
После обработки всей главы выслать подготовленный файл предлагаемых изменений на адрес Теопедии info@teopedia.org для обработки и внесения этих изменений в текст на сайте и в файле.
  −
 
  −
==Программное обеспечение==
     −
Для подготовки материала можно использовать любые удобные программы. Для конечной обработки используется следующее бесплатное программное обеспечение:
+
Отдавая дань благодарности Елене Ивановне за этот крайне сложный труд, мы принимаем у неё эстафету, стараясь улучшить перевод и снабдить его всем необходимым дополнительным материалом, чтобы сделать более доступным один из самых сложных, самых глубоких и самых интересных мировоззренческих трудов последнего времени.
* '''LibreOffice''' - текстовый редактор ([http://ru.libreoffice.org/ скачать])
  −
* '''Inkscape''' - графический редактор для создания схем в векторном формате ([https://inkscape.org/ru/ скачать])
     −
==В помощь редакторам==
+
Как известно, после того, как Елена Петровна закончила работу над "Тайной Доктриной" целый коллектив редакторов занимался выверкой цитат, компоновкой глав, поиском сносок и другой необходимой для полноценного издания работой. С момента выхода этой классической теософской книги в конце 1888 года прошло уже более века и многие упоминаемые известные в то время имена и географические названия ныне забыты. Мы создали этот проект с целью как можно более полно восстановить контекст употребляемых терминов, названий и имён, отобразив их современное написание. Не переведённые иностранные крылатые фразы, имена и названия переводятся. Даются исторические, географические и биографические справки. Добавляются таблицы, схемы и изображения. Добавляются  карты упоминаемых мест.  В общем перед нами стоит задача собрать в одном месте как можно больше справочного материала, позволяющего глубже проникнуть в суть изучаемого текста.
   −
В Теопедию постепенно вносятся классические теософские труды, на которые в ТД даётся ссылка (см. категорию [[:t-ru-lib::Категория:Литература|Литература]] в Библиотеке), так что на них можно давать уже ссылки. Для облегчения вашей работы ниже приведены некоторые из них:
+
В ходе работы возникли дополнительные задачи и проекты:
   −
* http://ru.teopedia.org/lib/Категория:Письма_Махатм_Синнетту
+
* '''Список литературы, упоминаемой в ТД'''
* http://ru.teopedia.org/lib/Блаватская_Е.П._-_Тайная_Доктрина
+
* Список лиц, упоминаемых в ТД
* http://ru.teopedia.org/lib/Блаватская_Е.П._-_Разоблачённая_Изида
+
* '''Большой теософский словарь''', который будет включать в себя кроме "Теософского словаря", выпущенного при Елене Петровне, два вышеупомянутых раздела, а также множество дополнительных статей, раскрывающих понятия из трудов Е.П.Блаватской.
* http://ru.teopedia.org/lib/Категория:Блаватская_Е.П._-_Ключ_к_теософии
  −
* http://ru.teopedia.org/lib/Синнетт_А.П._-_Эзотерический_Буддизм
     −
Также собираются и переводятся крылатые иностранные выражения:
+
Несколько лет результаты работы собирались в файлы для планируемого печатного издания. Однако по мере продвижения, становится всё более и более понятно, что работа эта, по видимому, бесконечна. В связи с этим было принято решение перенести работу в онлайн режим и, начиная с октября 2018 года, накопленный материал начал выкладываться в библиотеку Теопедии:
* http://ru.teopedia.org/wiki/Словарь_иностранных_выражений
     −
==Проект открыт для всех==
+
lib/Блаватская_Е.П._-_Тайная_Доктрина_(ред.2)
   −
Проект открыт для Ваших предложений и пожеланий. Давайте вместе сделаем этот замечательный труд Елены Петровны ещё более информативным и облегчим усвоение материала всем изучающим.
+
Ссылки на сопроводительный материал собираются на странице В помощь изучающему
    +
Обновление [https://yadi.sk/d/SYgQwJzb3SfiqS/Text/%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%A2%D0%B5%D0%BE%D1%81%D0%BE%D1%84%D0%B8%D1%8F/%D0%91%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%95%D0%9F/%D0%91%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%95%D0%9F%20-%20%D0%A2%D0%B0%D0%B9%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%94%D0%BE%D0%BA%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B0/%D0%91%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%95%D0%9F%20-%20%D0%A2%D0%94%20(%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%88%D0%B8%D1%80) PDF версий] 2-й редакции книги временно приостанавливается. Позже планируется настроить создание PDF книги прямо из материалов сайта, используя самое актуальное её состояние.
   −
==См. также==
+
Вся работа в рамках этого проекта носит исключительно альтруистический характер. Все результаты работы распространяются без наложения авторских прав. Любой участник, привносящей свой вклад, соглашается, что его труд может быть использован в том числе и коммерческими издательствами без кого-то бы ни было оповещения или согласования.
* [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Тайная Доктрина|"Тайная Доктрина" в Библиотеке]]
  −
* [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Тайная Доктрина (публикации)|Список изданий "Тайной Доктрины"]]  на русском языке (и первая публикация на английском)
  −
* [[:t-ru-lib:Библиография "Тайной Доктрины"]] - перечень упоминаемых литературных трудов.
      +
'''Проект открыт для всех!''' Присылайте ваши предложения и пожелания. Давайте вместе сделаем этот замечательный труд Елены Петровны ещё более информативным и облегчим усвоение материала всем изучающим.
 
[[Категория:Теопедия]]
 
[[Категория:Теопедия]]

Навигация