Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Чем более человек укутывается одеждами скромности, тем лучше прикрывает свои недостатки.
Чем лучше душу в скромность одеваешь, Тем больше недостатки прикрываешь.
31 марта
Перевод близкий к тексту
«Мои сыновья являются моими, это богатство является моим», – такими мыслями терзается глупец. Он сам себе не принадлежит, гораздо менее того – сыновья и богатство.
Стихотворное переложение или дополнение
«Мои сыны являются моими, |
Изначальная английская версия
"My sons are mine; this wealth is mine": with such thoughts is a fool tormented. He himself does not belong to himself, much less sons and wealth.
“Dhammapada”, ch. V, ver. 62
Original:
“ 'These sons belong to me, and this wealth belongs to me,' with such thoughts a fool is tormented. He himself does not belong to himself; how much less sons and wealth?”
<< | Оглавление | >> |
---|