Перейти к содержанию

ПМ (Базюкин), п.27: различия между версиями

нет описания правки
Нет описания правки
Нет описания правки
 
Строка 31: Строка 31:
А потому не сочтите меня за чересчур въедливого критика, когда я скажу Вам, что все вы допускали в той или иной мере опрометчивость — если не сказать неосторожность: последнее слово я отношу пока лишь к одному из членов [Теософского общества]. И стало быть — возможно, Вы когда-нибудь это поймёте — все те ошибки и грубые промахи, которые допустил Г. Стил Олкотт, не так уж и трагичны, как это может показаться на первый взгляд, ведь и вы, англичане — по сравнению с ним уж куда как более разумный и искушённый в мирских делах народ, — способны заблуждаться ничуть не меньше, чем он. А вы — каждый по отдельности, и все вместе взятые — оказывались в плену заблуждений, и очевидность этого проявится уже в самое ближайшее время. Как следствие этого управление Обществом и его успех окажутся в вашем случае делом гораздо более трудным, поскольку ни один из вас не готов, как он, признать собственные ошибки, да и никто из вас не готов, как он, следовать предложенному вам совету, хотя в каждом случае совет этот исходит из ''предвидения'' надвигающихся событий — пусть даже эти события и предсказываются вам в выражениях, не всегда приличествующих — с вашей точки зрения — тому, как ''должен был бы'' изъясняться истинный Адепт.
А потому не сочтите меня за чересчур въедливого критика, когда я скажу Вам, что все вы допускали в той или иной мере опрометчивость — если не сказать неосторожность: последнее слово я отношу пока лишь к одному из членов [Теософского общества]. И стало быть — возможно, Вы когда-нибудь это поймёте — все те ошибки и грубые промахи, которые допустил Г. Стил Олкотт, не так уж и трагичны, как это может показаться на первый взгляд, ведь и вы, англичане — по сравнению с ним уж куда как более разумный и искушённый в мирских делах народ, — способны заблуждаться ничуть не меньше, чем он. А вы — каждый по отдельности, и все вместе взятые — оказывались в плену заблуждений, и очевидность этого проявится уже в самое ближайшее время. Как следствие этого управление Обществом и его успех окажутся в вашем случае делом гораздо более трудным, поскольку ни один из вас не готов, как он, признать собственные ошибки, да и никто из вас не готов, как он, следовать предложенному вам совету, хотя в каждом случае совет этот исходит из ''предвидения'' надвигающихся событий — пусть даже эти события и предсказываются вам в выражениях, не всегда приличествующих — с вашей точки зрения — тому, как ''должен был бы'' изъясняться истинный Адепт.


Вы можете передать Мэсси всё, что я вам рассказал о нём, равно как и причины, по которым я это сделал. Вы можете — хотя я не рекомендовал бы Вам этого делать — прочитать это письмо м-ру Хьюму. Но мне хочется настоятельно напомнить Вам о необходимости более, чем когда-либо ранее, соблюдать осторожность. При всей чистоте ваших намерений Коган может в один прекрасный день заинтересоваться результатами проведённой работы, а те могут оказаться катастрофически плачевными, и он решит, что не может и далее стоять в стороне. А значит, на членов Эклектического общества в Симле следует оказывать постоянное давление, чтобы те держали язык за зубами и укротили свой пыл. А между тем в общественном мнении продолжает расти обеспокоенность в связи с деятельностью вашего Общества, и уже скоро вас могут попросить определить свою позицию более отчётливо. Очень скоро мне придётся на три месяца предоставить вас самим себе.<ref>Кут Хуми имеет в виду свой предстоящий уход в затвор для получения более высокого посвящения. В затворе он оставался в период с октября по декабрь 1881 г. (см. ML, ''Wiki'') (''примеч. перев''.).</ref> Когда именно это произойдёт, в октябре или январе, будет зависеть от того, какой жизненный импульс получит это Общество и как в нём пойдут дела.  
Вы можете передать Мэсси всё, что я вам рассказал о нём, равно как и причины, по которым я это сделал. Вы можете — хотя я не рекомендовал бы Вам этого делать — прочитать это письмо м-ру Хьюму. Но мне хочется настоятельно напомнить Вам о необходимости более, чем когда-либо ранее, соблюдать осторожность. При всей чистоте ваших намерений Чохан может в один прекрасный день заинтересоваться результатами проведённой работы, а те могут оказаться катастрофически плачевными, и он решит, что не может и далее стоять в стороне. А значит, на членов Эклектического общества в Симле следует оказывать постоянное давление, чтобы те держали язык за зубами и укротили свой пыл. А между тем в общественном мнении продолжает расти обеспокоенность в связи с деятельностью вашего Общества, и уже скоро вас могут попросить определить свою позицию более отчётливо. Очень скоро мне придётся на три месяца предоставить вас самим себе.<ref>Кут Хуми имеет в виду свой предстоящий уход в затвор для получения более высокого посвящения. В затворе он оставался в период с октября по декабрь 1881 г. (см. ML, ''Wiki'') (''примеч. перев''.).</ref> Когда именно это произойдёт, в октябре или январе, будет зависеть от того, какой жизненный импульс получит это Общество и как в нём пойдут дела.  


Я был бы Вам лично признателен, если бы Вы любезно согласились оценить написанное Падшахом<ref>Сораб Джамалп Падшах — член ТО, вступивший в него одним из самых первых. Парс по национальности. Одно время входил в состав Генерального совета ТО (RG. P. 76. ''Alphabetical Notes''. P. 341). По другим источникам, имя его Сораб Джамасп Падшах ([https://en.wikipedia.org/wiki/Burjorji_Padshah Википедия]) (''примеч. перев''.).</ref> стихотворение и сообщить мне о его литературных достоинствах. Думаю, оно вряд ли годится для публикации в теософском журнале по причине своего размера, да и литературные достоинства его вряд ли отвечают необходимым критериям и соответствуют должному уровню. Однако окончательную оценку я всецело вверяю Вашему более компетентному мнению. Мне очень хочется, чтобы в этом году журнал стал работать успешнее, чем работал до сих пор.  
Я был бы Вам лично признателен, если бы Вы любезно согласились оценить написанное Падшахом<ref>Сораб Джамалп Падшах — член ТО, вступивший в него одним из самых первых. Парс по национальности. Одно время входил в состав Генерального совета ТО (RG. P. 76. ''Alphabetical Notes''. P. 341). По другим источникам, имя его Сораб Джамасп Падшах ([https://en.wikipedia.org/wiki/Burjorji_Padshah Википедия]) (''примеч. перев''.).</ref> стихотворение и сообщить мне о его литературных достоинствах. Думаю, оно вряд ли годится для публикации в теософском журнале по причине своего размера, да и литературные достоинства его вряд ли отвечают необходимым критериям и соответствуют должному уровню. Однако окончательную оценку я всецело вверяю Вашему более компетентному мнению. Мне очень хочется, чтобы в этом году журнал стал работать успешнее, чем работал до сих пор.  
Строка 50: Строка 50:


{{Навигационная строка для ПМ (Базюкин)
{{Навигационная строка для ПМ (Базюкин)
  | до = точка зрения Когана о Т.О.
  | до = точка зрения Чохана о Т.О.
  | текст ссылки до = Точка зрения Когана о Т.О.
  | текст ссылки до = Точка зрения Чохана о Т.О.
  | после = 69
  | после = 69
}}
}}


{{Сноски}}
{{Сноски}}
trusted
2877

правок