Изменения

м
Нет описания правки
Строка 27: Строка 27:  
{{Стиль А-Цитата|{{Стиль А-Текст без отступа|говорит: "Геркулес родился среди индийцев и, подобно грекам, они наделяют его палицей и львиной шкурой". Оба (Кришна и Баладэва) являются (господами) племени (кула) Гери (Гери-кулэс), из чего греки могли создать составное слово Геркулес»<ref>Тод, «Раджастхан», I, 28.</ref>.}}}}
 
{{Стиль А-Цитата|{{Стиль А-Текст без отступа|говорит: "Геркулес родился среди индийцев и, подобно грекам, они наделяют его палицей и львиной шкурой". Оба (Кришна и Баладэва) являются (господами) племени (кула) Гери (Гери-кулэс), из чего греки могли создать составное слово Геркулес»<ref>Тод, «Раджастхан», I, 28.</ref>.}}}}
   −
Оккультное учение объясняет, что Геркулес был последним воплощением одного из семи «владык пламени» в качестве брата Кришны, Баладэвы. Что его воплощения происходили в течение третьей, четвёртой и пятой коренных рас, и что поклонение ему было принесено в Египет более поздними переселенцами из Ланки и Индии. Что греки заимствовали его от египтян, это несомненно, тем более, что греки определяют его место рождения в Фивах и только его двенадцать трудов – в Аргосе. В «Вишну Пуране» мы находим полное подтверждение сказанному в сокровенных учениях; нижеследующее есть краткая сводка этой пуранической аллегории.
+
Оккультное учение объясняет, что Геркулес был последним воплощением одного из семи «владык пламени» в качестве брата Кришны, Баладэвы. Что его воплощения происходили в течение третьей, четвёртой и пятой коренных рас, и что поклонение ему было принесено в Египет более поздними переселенцами из Ланки и Индии. Что греки заимствовали его от египтян, это несомненно, тем более, что греки определяют его место рождения в Фивах и только его двенадцать трудов – в Аргосе. В Вишну-пуране мы находим полное подтверждение сказанному в сокровенных учениях; нижеследующее есть краткая сводка этой пуранической аллегории.
    
Райвата, внук Шарьяти, четвёртого сына Ману, не находя человека, достойного руки его прекрасной дочери, отправляется вместе с нею в царство Брахмы, чтобы посоветоваться с богом, как быть в этом случае. По его прибытии туда Хаха, Хуху и другие гандхарвы пели перед троном, и Райвате, дожидавшемуся пока они кончат, показалось, что прошла всего одна мухурта (миг), тогда как на самом деле прошли долгие века. Когда они кончили, Райвата пал ниц и объяснил своё затруднительное положение. Затем Брахма спросил, кого бы он хотел себе в зятья, и выслушав несколько названных имён отец Мира улыбнулся и сказал: «Из тех, кого ты назвал, третье и четвёртое поколение (коренные расы) уже не живут, ибо много последовательных веков (чатур-юг, или циклов четырёх юг) прошло за то время, пока вы слушали наших певцов. Теперь на земле двадцать восьмой великий век нынешнего ману почти уже закончен, и период Кали близок. Потому ты должен наградить своею драгоценною девственницею какого-нибудь другого мужа, ибо вы теперь остались одни».
 
Райвата, внук Шарьяти, четвёртого сына Ману, не находя человека, достойного руки его прекрасной дочери, отправляется вместе с нею в царство Брахмы, чтобы посоветоваться с богом, как быть в этом случае. По его прибытии туда Хаха, Хуху и другие гандхарвы пели перед троном, и Райвате, дожидавшемуся пока они кончат, показалось, что прошла всего одна мухурта (миг), тогда как на самом деле прошли долгие века. Когда они кончили, Райвата пал ниц и объяснил своё затруднительное положение. Затем Брахма спросил, кого бы он хотел себе в зятья, и выслушав несколько названных имён отец Мира улыбнулся и сказал: «Из тех, кого ты назвал, третье и четвёртое поколение (коренные расы) уже не живут, ибо много последовательных веков (чатур-юг, или циклов четырёх юг) прошло за то время, пока вы слушали наших певцов. Теперь на земле двадцать восьмой великий век нынешнего ману почти уже закончен, и период Кали близок. Потому ты должен наградить своею драгоценною девственницею какого-нибудь другого мужа, ибо вы теперь остались одни».
Строка 37: Строка 37:  
{{Стр|260|}}
 
{{Стр|260|}}
   −
{{Стиль А-Текст без отступа|понизилась в жизнеспособности и ослабела разумом. Отправившись в город Кушастхали, он нашёл его весьма изменившимся», так как, согласно аллегорическому объяснению комментатора, «Кришна отнял у моря часть страны», что на простом языке означает, что материки за это время изменились – и «перестроил город» – или, вернее, построил новый город, Двараку; ибо в «Бхагавад Пуране»<ref>Op. cit., IX. III, 28.</ref> мы читаем, что Кушастхали был основан и построен Райватой среди моря; и последовавшие открытия показали, что он был тот же или находился именно на том же месте, где и Дварака. Поэтому раньше он находился на острове. Аллегория в «Вишну Пуране» показывает, как царь Райвата отдаёт свою дочь «держателю лемеха» – или, вернее, «лемехо-знамённому» – Баладэве, который, «увидев, что девушка чрезвычайно высокого роста ... укоротил её концом лемеха, и она стала его женой»<ref>«Вишну Пурана», IV, I. Перевод Уилсона, III, 248–254.</ref>.}}
+
{{Стиль А-Текст без отступа|понизилась в жизнеспособности и ослабела разумом. Отправившись в город Кушастхали, он нашёл его весьма изменившимся», так как, согласно аллегорическому объяснению комментатора, «Кришна отнял у моря часть страны», что на простом языке означает, что материки за это время изменились – и «перестроил город» – или, вернее, построил новый город, Двараку; ибо в «Бхагавад Пуране»<ref>Там же, IX, III, 28.</ref> мы читаем, что Кушастхали был основан и построен Райватой среди моря; и последовавшие открытия показали, что он был тот же или находился именно на том же месте, где и Дварака. Поэтому раньше он находился на острове. Аллегория в «Вишну Пуране» показывает, как царь Райвата отдаёт свою дочь «держателю лемеха» – или, вернее, «лемехо-знамённому» – Баладэве, который, «увидев, что девушка чрезвычайно высокого роста ... укоротил её концом лемеха, и она стала его женой»<ref>Вишну-пурана, IV, I, перевод Уилсона, III, 248-254.</ref>.}}
    
Здесь ясный намёк на третью и четвёртую расы, на атлантских гигантов и последовательные воплощения «сынов пламени» и дхьян чоханов других категорий в героях и царях человечества вплоть до кали юги, или чёрного века, начало которого лежит в исторических временах. Другое ''совпадение:'' Фивы – стовратный город, и Дварака получил своё название из-за множества имеющихся в нём ворот или дверей, от слова «двара», «ворота». И Геркулес и Баладэва оба страстные, горячего нрава, и оба славились красотою своей белой кожи. Нет ни малейшего сомнения, что Геркулес – это Баладэва в греческом одеянии. Арриан отмечает великое сходство между фиванским и индусским Геркулесом; последнему поклонялись сурасены, которые построили Метхорею, и Матхуру, место рождения Кришны. Тот же самый писатель помещает Сандракотта (Чандрагупту, деда царя Ашоки из клана Морья) в непосредственной линии потомков Баладэвы.
 
Здесь ясный намёк на третью и четвёртую расы, на атлантских гигантов и последовательные воплощения «сынов пламени» и дхьян чоханов других категорий в героях и царях человечества вплоть до кали юги, или чёрного века, начало которого лежит в исторических временах. Другое ''совпадение:'' Фивы – стовратный город, и Дварака получил своё название из-за множества имеющихся в нём ворот или дверей, от слова «двара», «ворота». И Геркулес и Баладэва оба страстные, горячего нрава, и оба славились красотою своей белой кожи. Нет ни малейшего сомнения, что Геркулес – это Баладэва в греческом одеянии. Арриан отмечает великое сходство между фиванским и индусским Геркулесом; последнему поклонялись сурасены, которые построили Метхорею, и Матхуру, место рождения Кришны. Тот же самый писатель помещает Сандракотта (Чандрагупту, деда царя Ашоки из клана Морья) в непосредственной линии потомков Баладэвы.
Строка 77: Строка 77:  
{{Стр|263|Истинное жречество}}
 
{{Стр|263|Истинное жречество}}
   −
{{Стиль А-Цитата|{{Стиль А-Текст без отступа|достойным доверия лицам. ... В наши дни мы видели – "Всё через народ, ничего для народа" – это лживая и опасная система. Настоящей же аксиомой должно быть: "Всё для народа и с народом"»<ref>«Посвящения», стр. 22.</ref>.}}}}
+
{{Стиль А-Цитата|{{Стиль А-Текст без отступа|достойным доверия лицам. ... В наши дни мы видели – "Всё через народ, ничего для народа" – это лживая и опасная система. Настоящей же аксиомой должно быть: "Всё для народа и с народом"»<ref>«Посвящения», с. 22.</ref>.}}}}
    
Но для того, чтобы достигнуть такой реформы, массы народа должны пройти через двойное преобразование: (''а'')&nbsp;отделиться от всякого элемента экзотерического суеверия и обмана со стороны священнослужителей; и (''б'')&nbsp;стать образованными людьми, свободными от всякой опасности быть порабощёнными человеком или идеей.
 
Но для того, чтобы достигнуть такой реформы, массы народа должны пройти через двойное преобразование: (''а'')&nbsp;отделиться от всякого элемента экзотерического суеверия и обмана со стороны священнослужителей; и (''б'')&nbsp;стать образованными людьми, свободными от всякой опасности быть порабощёнными человеком или идеей.
Строка 101: Строка 101:  
Выдающийся современный писатель на тему мистерий египетского посвящения – однако ничего не знающий о посвящениях Индии – покойный Рагон, не преувеличивал, когда утверждал, что:
 
Выдающийся современный писатель на тему мистерий египетского посвящения – однако ничего не знающий о посвящениях Индии – покойный Рагон, не преувеличивал, когда утверждал, что:
   −
{{Стиль А-Цитата|«Все понятия (касающиеся тайн природы), какими обладали Индостан, Персия, Сирия, Аравия, Халдея, Сидония и вавилонские жрецы, – были известны египетским жрецам. Таким образом, это была индийская философия, без мистерий, которая, проникнув в Халдею и в древнюю Персию, образовала учение египетских мистерий»<ref>«Des Initiations», стр. 24.</ref>.}}
+
{{Стиль А-Цитата|«Все понятия (касающиеся тайн природы), какими обладали Индостан, Персия, Сирия, Аравия, Халдея, Сидония и вавилонские жрецы, – были известны египетским жрецам. Таким образом, это была индийская философия, без мистерий, которая, проникнув в Халдею и в древнюю Персию, образовала учение египетских мистерий»<ref>«Des Initiations», с. 24.</ref>.}}
    
Мистерии предшествовали иероглифам<ref>Это слово произошло от греческого «хиэрос» (священный) и «глифо» («я вырезаю») Египетские иероглифы были посвящены богам, так же как индийское дэванагари – язык богов.</ref>. Они породили последние, так как долговечные записи были необходимы для сохранения их секретов и напоминания о них. Именно первоначальная философия<ref>Тот же самый автор имел (как имеют и оккультисты) очень обоснованные возражения против современной этимологии слова «философия», которое толкуется как «любовь мудрости», когда на самом деле это не так. Философы были учёными, и философия была действительной наукой – а не пустословием, как теперь. Этот термин состоит из двух греческих слов, значение которых должно передать его сокровенный смысл, и его следует истолковывать как «мудрость любви». Именно в этом последнем слове, любовь, кроется сокровенное эзотерическое значение: ибо «любовь» здесь фигурирует не в качестве существительного, она также не означает «привязанность» или «нежность», но является термином, применяемым для обозначения Эроса, изначального принципа в божественном творении, синонима πόθος, абстрактного желания в природе создавать потомство, выражающееся в вечно продолжавшихся сериях феноменов. Она означает «божественную любовь», тот вселенский элемент божественной вездесущности, который разлит по всей природе и является одновременно главной причиной и следствием. «Мудрость любви» (или «философия»), означала влечение и любовь ко всему сокрытому под объективными феноменами и также познавание его. Философия означала высочайшее адептство – любовь к божеству и слияние с ним. По своей скромности Пифагор даже отказался, чтобы его назвали философом (т.&nbsp;е. таким, кто знает всё сокровенное в вещах видимых; причину и следствие, или абсолютную истину), и называл себя просто мудрецом, стремящимся к постижению философии, или мудрости любви, – причём любовь в её экзотерическом значении деградировалась людьми в те времена настолько же, насколько и теперь, путём её чисто земного применения.</ref> послужила  
 
Мистерии предшествовали иероглифам<ref>Это слово произошло от греческого «хиэрос» (священный) и «глифо» («я вырезаю») Египетские иероглифы были посвящены богам, так же как индийское дэванагари – язык богов.</ref>. Они породили последние, так как долговечные записи были необходимы для сохранения их секретов и напоминания о них. Именно первоначальная философия<ref>Тот же самый автор имел (как имеют и оккультисты) очень обоснованные возражения против современной этимологии слова «философия», которое толкуется как «любовь мудрости», когда на самом деле это не так. Философы были учёными, и философия была действительной наукой – а не пустословием, как теперь. Этот термин состоит из двух греческих слов, значение которых должно передать его сокровенный смысл, и его следует истолковывать как «мудрость любви». Именно в этом последнем слове, любовь, кроется сокровенное эзотерическое значение: ибо «любовь» здесь фигурирует не в качестве существительного, она также не означает «привязанность» или «нежность», но является термином, применяемым для обозначения Эроса, изначального принципа в божественном творении, синонима πόθος, абстрактного желания в природе создавать потомство, выражающееся в вечно продолжавшихся сериях феноменов. Она означает «божественную любовь», тот вселенский элемент божественной вездесущности, который разлит по всей природе и является одновременно главной причиной и следствием. «Мудрость любви» (или «философия»), означала влечение и любовь ко всему сокрытому под объективными феноменами и также познавание его. Философия означала высочайшее адептство – любовь к божеству и слияние с ним. По своей скромности Пифагор даже отказался, чтобы его назвали философом (т.&nbsp;е. таким, кто знает всё сокровенное в вещах видимых; причину и следствие, или абсолютную истину), и называл себя просто мудрецом, стремящимся к постижению философии, или мудрости любви, – причём любовь в её экзотерическом значении деградировалась людьми в те времена настолько же, насколько и теперь, путём её чисто земного применения.</ref> послужила  
Строка 111: Строка 111:  
Посвящение, хотя оно не содержало в себе ни правил, ни принципов или какого-либо специального учения науки – как это понимается теперь – было тем не менее наукою и при том наукою из наук. И хотя лишённое догм, физической дисциплины и исключительного ритуала, оно было единственной истинной религией – религией вечной истины. Внешне это была школа, коллегия, где преподавались науки, искусства, этика, законодательство, филантропия, культ истинной и действительной природы космических феноменов; тайно же в течение мистерий давались практические доказательства последних. Те, кто могли узнать истину по всему – т.&nbsp;е. кто были в состоянии смотреть в разоблачённое лицо великой Исиды и вынести ужасающее величие этой богини – становились посвящёнными. Но дети пятой расы слишком глубоко погрузились в материю, чтобы всегда проделать это безнаказанно. Те, кого постигла неудача, исчезли из этого мира, не оставив следа. Кто из высочайших царей мог когда-либо осмелиться потребовать от суровых жрецов возрождения человека, как бы высоко ни было его общественное положение, если эта жертва переступила порог их свящённого адитума?
 
Посвящение, хотя оно не содержало в себе ни правил, ни принципов или какого-либо специального учения науки – как это понимается теперь – было тем не менее наукою и при том наукою из наук. И хотя лишённое догм, физической дисциплины и исключительного ритуала, оно было единственной истинной религией – религией вечной истины. Внешне это была школа, коллегия, где преподавались науки, искусства, этика, законодательство, филантропия, культ истинной и действительной природы космических феноменов; тайно же в течение мистерий давались практические доказательства последних. Те, кто могли узнать истину по всему – т.&nbsp;е. кто были в состоянии смотреть в разоблачённое лицо великой Исиды и вынести ужасающее величие этой богини – становились посвящёнными. Но дети пятой расы слишком глубоко погрузились в материю, чтобы всегда проделать это безнаказанно. Те, кого постигла неудача, исчезли из этого мира, не оставив следа. Кто из высочайших царей мог когда-либо осмелиться потребовать от суровых жрецов возрождения человека, как бы высоко ни было его общественное положение, если эта жертва переступила порог их свящённого адитума?
   −
Благие наставления, преподанные посвящёнными ранних рас, перешли в Индию, Египет, Грецию, Китай и Халдею, распространяясь таким образом по всему свету. Всё, что есть хорошего, благородного и великого в человеческой натуре, все божественные способности и устремления, культивировались жрецами-философами, которые старались развивать их в своих посвящяемых. Их этический кодекс, основанный на альтруизме, стал всеобщим. Он обнаруживается у «атеиста» Конфуция, учившего: «Тот, кто не любит своего брата, не имеет в себе никаких достоинств», и также в наставлении Ветхого Завета: «Ты должен любить своего соседа как самого себя»<ref>{{Библия|Лев.19:18|Левит, XIX. 18.}}</ref>. Величайшие посвящённые становились богоподобными, и Платоном в «Федре» вложены в уста Сократа слова:
+
Благие наставления, преподанные посвящёнными ранних рас, перешли в Индию, Египет, Грецию, Китай и Халдею, распространяясь таким образом по всему свету. Всё, что есть хорошего, благородного и великого в человеческой натуре, все божественные способности и устремления, культивировались жрецами-философами, которые старались развивать их в своих посвящяемых. Их этический кодекс, основанный на альтруизме, стал всеобщим. Он обнаруживается у «атеиста» Конфуция, учившего: «Тот, кто не любит своего брата, не имеет в себе никаких достоинств», и также в наставлении Ветхого Завета: «Ты должен любить своего соседа как самого себя» ({{Библия|Лев.19:18|Левит 19:18}}). Величайшие посвящённые становились богоподобными, и Платоном в «Федре» вложены в уста Сократа слова:
    
{{Стиль А-Цитата|«Посвящённые непременно пребудут в обществе богов».}}
 
{{Стиль А-Цитата|«Посвящённые непременно пребудут в обществе богов».}}
Строка 131: Строка 131:  
{{Стр|268|}}
 
{{Стр|268|}}
   −
{{Стиль А-Цитата|{{Стиль А-Текст без отступа|небесный чертог, впадая в разложение, одновременно будет производить жизнь и смерть, своего рода разложение равным образом охватит все божества, которые таким образом вернутся к своему первоначальному хаосу»<ref>«Книга Бога», стр. 160.</ref>.}}}}
+
{{Стиль А-Цитата|{{Стиль А-Текст без отступа|небесный чертог, впадая в разложение, одновременно будет производить жизнь и смерть, своего рода разложение равным образом охватит все божества, которые таким образом вернутся к своему первоначальному хаосу»<ref>«Книга Бога», с. 160.</ref>.}}}}
    
Можно вообразить, что читаешь пураническое описание Парашары великой пралайи. Это почти одно и то же, идея в идею. Есть ли что-либо подобное в христианстве? Пусть читатель откроет любую английскую Библию и прочтёт главу III «Второго послания Петра», и он найдёт те же самые идеи.
 
Можно вообразить, что читаешь пураническое описание Парашары великой пралайи. Это почти одно и то же, идея в идею. Есть ли что-либо подобное в христианстве? Пусть читатель откроет любую английскую Библию и прочтёт главу III «Второго послания Петра», и он найдёт те же самые идеи.
Строка 152: Строка 152:       −
{{Сноски ТД}}
+
{{Сноски ТД 21в}}