Строка 16: |
Строка 16: |
| {{Дата дневника|18 апреля 1924}} | | {{Дата дневника|18 апреля 1924}} |
| | | |
− | {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Ночь на 18-ое апреля.}} | + | {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Ночь на 18 апреля.}} |
| {{Во1}} | | {{Во1}} |
| {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Несмотря на лай собаки и шум в соседней комнате, начала слышать.}} | | {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Несмотря на лай собаки и шум в соседней комнате, начала слышать.}} |
| | | |
− | I have to say to you … association…<ref>I have to say to you … association… (англ.) — Я должен сказать тебе… ассоциация.</ref> Подадим тебе отель {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|— не уверена в последнем слове.}} | + | I have to say to you… association…<ref>I have to say to you… association… (англ.) — Я должен сказать тебе… ассоциация.</ref> Подадим тебе отель {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|— не уверена в последнем слове.}} |
| | | |
− | Только не бумажные… писания проморгали… Look here, what the writes. Is the governor's daughter. You had terrible sufferings this night.<ref>Look here, what the writes. Is the governor's daughter. You had terrible sufferings this night (англ.) — Смотри сюда, что-то пишет. Это дочь губернатора. Вы пережили ужасные страдания этой ночью.</ref> По чуткости… одно туловище. Лучше нести свою ношу… ужасно… Has he done… upstairs?<ref>Has he done… upstairs? (англ.) — Он уже сделал это… вверх по лестнице?</ref> | + | Только не бумажные… писания проморгали… Look here, what the writes. Is the governor's daughter. You had terrible sufferings this night.<ref>Look here, what the writes. Is the governor's daughter. You had terrible sufferings this night. (англ.) — Смотри сюда, что-то пишет. Это дочь губернатора. Вы пережили ужасные страдания этой ночью.</ref> По чуткости… одно туловище. Лучше нести свою ношу… ужасно… Has he done… upstairs?<ref>Has he done… upstairs? (англ.) — Он уже сделал это… вверх по лестнице?</ref> |
| | | |
| {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Сильный треск в окно.}} | | {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Сильный треск в окно.}} |
Строка 38: |
Строка 38: |
| Пламя находится в пятке. Серебряная свадьба. Должно быть — да-да… — {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|несколько голосов сразу.}} | | Пламя находится в пятке. Серебряная свадьба. Должно быть — да-да… — {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|несколько голосов сразу.}} |
| | | |
− | Beams…<ref> Beams (англ.) — Балки.</ref> — {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|фразу забыла, сразу не записав её.}} | + | Beams…<ref> Beams (англ.) — балки.</ref> — {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|фразу забыла, сразу не записав её.}} |
| | | |
− | Constructiring<ref>Constructiring (англ.) — Строительство.</ref> уже начались. Больших результатов от цветов жду. Кроме… кровь… подбородок… Славный — {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|женский голос.}} | + | Constructiring<ref>Constructiring (англ.) — строительство.</ref> уже начались. Больших результатов от цветов жду. Кроме… кровь… подбородок… Славный — {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|женский голос.}} |
| | | |
| Неподходящее там… и нашли. | | Неподходящее там… и нашли. |