Рерих Е.И. - Дневник 1924.04.18 ОО-1: различия между версиями

нет описания правки
Нет описания правки
Строка 16: Строка 16:
{{Дата дневника|18 апреля 1924}}
{{Дата дневника|18 апреля 1924}}


{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Ночь на 18-ое апреля.}}
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Ночь на 18 апреля.}}
{{Во1}}
{{Во1}}
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Несмотря на лай собаки и шум в соседней комнате, начала слышать.}}
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Несмотря на лай собаки и шум в соседней комнате, начала слышать.}}


I have to say to you … association…<ref>I have to say to you … association… (англ.) — Я должен сказать тебе… ассоциация.</ref> Подадим тебе отель {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|— не уверена в последнем слове.}}
I have to say to you… association…<ref>I have to say to you… association… (англ.) — Я должен сказать тебе… ассоциация.</ref> Подадим тебе отель {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|— не уверена в последнем слове.}}


Только не бумажные… писания проморгали… Look here, what the writes. Is the governor's daughter. You had terrible sufferings this night.<ref>Look here, what the writes. Is the governor's daughter. You had terrible sufferings this night (англ.) — Смотри сюда, что-то пишет. Это дочь губернатора. Вы пережили ужасные страдания этой ночью.</ref> По чуткости… одно туловище. Лучше нести свою ношу… ужасно… Has he done… upstairs?<ref>Has he done… upstairs? (англ.) — Он уже сделал это… вверх по лестнице?</ref>
Только не бумажные… писания проморгали… Look here, what the writes. Is the governor's daughter. You had terrible sufferings this night.<ref>Look here, what the writes. Is the governor's daughter. You had terrible sufferings this night. (англ.) — Смотри сюда, что-то пишет. Это дочь губернатора. Вы пережили ужасные страдания этой ночью.</ref> По чуткости… одно туловище. Лучше нести свою ношу… ужасно… Has he done… upstairs?<ref>Has he done… upstairs? (англ.) — Он уже сделал это… вверх по лестнице?</ref>


{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Сильный треск в окно.}}
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Сильный треск в окно.}}
Строка 38: Строка 38:
Пламя находится в пятке. Серебряная свадьба. Должно быть — да-да… — {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|несколько голосов сразу.}}
Пламя находится в пятке. Серебряная свадьба. Должно быть — да-да… — {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|несколько голосов сразу.}}


Beams…<ref> Beams (англ.) — Балки.</ref> — {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|фразу забыла, сразу не записав её.}}
Beams…<ref> Beams (англ.) — балки.</ref> — {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|фразу забыла, сразу не записав её.}}


Constructiring<ref>Constructiring (англ.) — Строительство.</ref> уже начались. Больших результатов от цветов жду. Кроме… кровь… подбородок… Славный — {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|женский голос.}}
Constructiring<ref>Constructiring (англ.) — строительство.</ref> уже начались. Больших результатов от цветов жду. Кроме… кровь… подбородок… Славный — {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|женский голос.}}


Неподходящее там… и нашли.
Неподходящее там… и нашли.
trusted
29 383

правки