Рерих Е.И. - Письма в 9-ти томах, т.6, п.022

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
Данные о письме

том 6, письмо № 22

Участники
Автор: Рерих Е.И.
Адресат: Гартнер Д.Л.
Посыльный:
Даты
Написано: 05 марта 1938
Получено:
Места
Отправлено из:
Получено в:
Дополнительная информация
Язык:
Письма Елены Ивановны Рерих
том № 6, письмо № 22

Naggar, Kulu, Punjab,

British India

Dear Mr. Gartner,

Понимаю Ваше отношение к Нью-Йорку и, к сожалению, должна сказать, что с английским изданием книг Учения создалось самое нелепое положение, писать о нём долго и сложно. Моё мнение, что все трудности, как говорится, заключаются в спичечной коробке, но не так думают лица, «умудрённые» знанием законов страны.

Конечно, как и следовало ожидать, всё ещё не имею никаких сведений от мисс Грант и потому ничего нового сообщить Вам о судьбе книги «Аум» не могу.

Ваше сообщение о том, что Mrs Gartner не собирается возвращаться в Тульсу, явилось для нас полною неожиданностью и несказанно огорчило меня. Считаете ли Вы такое решение безусловным и бесповоротным? Должна сказать, что я всегда печалуюсь, когда слышу о разрушенных очагах, но, видимо, в Америке это весьма частое явление. Так, февраль месяц принёс нам извещение о трёх разводах среди наших знакомых американских семей!

На Ваш вопрос, какое решение в отношении детей будет наилучшим, мне очень трудно дать определённый ответ, я ведь никогда не встречала никого из них. Но, думаю, ввиду того что дети уже большие, следует предоставить им самим, их сердцу избрать свой путь. Мне казалось, что Ваш старший сын уже кончил колледж. Последним известием от Клайд была телеграмма о делах «Арсуны» в начале января, с тех пор она больше нам не писала.

Теперь Ваши вопросы относительно перевода. Привожу Вам свой перевод § 202 из первой части «Мира Огненного».

«202. Striving towards the rocky path is not created from without, it grows from within, solely through the cumulative experience. One must know the entire immutability and eternity of life in order to proceed fearlessly. One must understand the indestructibility of our essence in order to place this value on the cup of the scales. One must accept only an unalterable value, thus we shall learn to safeguard this value and affirm it. It need not be thought that many can corrupt the value of spirit – let it be so. But we shall carry the ark of our monad, knowing that by uplifting it we shall benefit the world»[1].

§ 453. Если хотите, можно поставить кавычки в конце четвёртой строки сверху. Но под этим йогом нужно понимать Великого Учителя, потому можно вообще не ставить кавычек.

§ 427 («Мир Огненный», II ч.). «Обернуться» можно перевести ...[2] § 81 («Община»). Слово понято правильно. Смысл тот, что многие возможности не были приняты или люди не сумели воспользоваться ими. § 199. Базальт – камень вулканического происхождения, по-английски тоже [«basalt»].

В первом русском издании «Агни Йоги» очень много ошибок и даже пропусков. Сейчас уже вышло второе издание, исправленное и дополненное.

В § 236[3] несколько ошибок, потому привожу Вам его из второго издания.

«236. Какое доверие самое лучшее? Утверждающее без слов доверие – самое лучшее. Какое сомнение самое худшее? Мимолётное сомнение самое худшее. Не гложущий змей сомнения страшен, одним подвигом может быть уничтожен змей, но множество малых червей требует долгого лекарства...»

Ничего не имею, [если] «центр колокола» будете переводить как «Брахмарандхра центр», так же как и «ясновидение» – [«clairvoyance»] и т.д.

Может быть, Вам будет интересно узнать, что Мусоргский был моим родственником, кузеном моей матери, но я не знала его. Он был офицером Преображенского полка и никогда не имел настоящего музыкального образования, но был природным гением в этой области. После смерти своей невесты он с горя стал пить и погиб. Много его музыкальных рукописей погибло в имении моей тётки, княгини Шаховской, где он проводил своё последнее лето. Я очень люблю и его небольшие вещи, но они требуют совершенно особого исполнения и большой музыкальности. В России были певицы, которые специализировались исключительно на исполнении его произведений. Что Вы скажете о Стравинском? Знакомы ли Вы с произведениями Прокофьева? Он, несомненно, талантлив, но в его произведениях слишком уже отражается сумятица и дисгармония нашей эпохи. Говорят, в новой России появился замечательный музыкальный талант. Имени его не помню, но, конечно, это известие подлежит проверке. При навязанных уклонах мышления трудно развиваться большому таланту. Выражение духа не терпит насилия.

Желаю Вам найти в сердце правильное решение всем трудностям. Великодушие и мужество – наш лучший доспех.

  1. Опубликовано в другой редакции.
  2. В тексте пропуск.
  3. Агни Йога, 236.