Рерих Е.И. - Письма в 9-ти томах, т.4, п.133

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
Данные о письме

том 4, письмо № 133

Участники
Автор: Е.И.Рерих
Адресат: Ф.А.Буцен
Посыльный:
Даты
Написано: 02 октября 1936
Получено:
Места
Отправлено из:
Получено в:
Дополнительная информация
Язык: рус.
Письма Елены Ивановны Рерих
том № 4, письмо № 133

Дорогой Фёдор Антонович, спешу ответить на Ваши два письма от августа и 17 сентября. Тронута всем, что Вы пишете. И, конечно, с радостью доверю Вам, Друзьям нашим, издание «Тайной Доктрины», ибо знаю, что все заботы будут приложены, чтобы труд этот вышел в достойном виде. Мне только тяжело, что сейчас мы не можем принять на себя часть расходов по издательству этих двух томов. Потому ещё и ещё раз прошу Вас прикинуть смету, чтобы она не превысила материальных возможностей друзей. Конечно, количество экземпляров должно зависеть от общей суммы, ассигнованной на это издание. Не думаю, что можно было бы выпустить более двух тысяч. Конечно, знак «Угунс» очень хорош, и краткое Вступление, данное к этому переводу Владыкой М., следует поставить под этим знаком. Макет листа этого будет приложен. Теперь для формата и облегчения всего распределения и возможных справок я вышлю Адиарское издание двух томов «Тайной Доктрины», с которого был сделан перевод. Я старалась придерживаться того же распределения и соблюдала начала строк, так что в случае каких-либо справок будет легко найти их. Так же пришлось проверить русскую транскрипцию санскритских и других терминов. Но меня беспокоят еврейские, потому, может быть, можно будет установить их транскрипцию, посоветовавшись с каким-либо учёным раввином. Также все еврейские и греческие слова и рисунки, встречающиеся в «Тайной Доктрине» в оригинале, должны быть сфотографированы. Я не знаю этих языков, потому срисованные мною каракули ужасны и вставлены лишь для удобства их нахождения.

Конечно, собственниками этого издания должны быть те, кто вкладывают свои средства. Цвет обложки может быть тёмно-зелёным.

Приложу к манускрипту все мои соображения. Вы правы, дорогой Фёдор Антонович, что работа по изданию этих томов чрезвычайно сложная и ответственная. Потребуются очень умелые и ответственные корректоры. Очень было бы обидно допустить какие-либо ошибки в таком труде. Знаю по опыту, как трудна корректура таких сочинений.

Вы знаете, что каждый том «Тайной Доктрины» состоит из трёх частей. Дней через десять вышлю первую часть первого тома, затем недели через две и вторую часть – «Символизм», за которой последует третья – «Адденда».

Перевод требует тщательной корректуры, и это не легко. Я не ожидала, что так скоро явится возможность издать, и потому, закончив перевод, окончательную проверку его и корректуру транскрипции иностранных слов отложила из-за других спешных работ. Современная транскрипция некоторых терминов разнится от тех времён, потому приходится её несколько изменить. Так, например – вместо «Зероате Акерна» сейчас в русской литературе пишут «Зерван-Акарана» и вместо «Амшаспенд» – «Амешаспент» и т.д. Всё это я отмечу в маленьком примечании от переводчика.

Теперь очень радовались мы письму Гаральда Феликсовича, так ярко описавшего нам чудесную атмосферу на последнем большом собрании членов Общества, на котором Рихард Яковлевич произнёс столь вдохновенную и высоко прочувственную речь. Единение и духовный подъём среди членов Общества – наша радость.

Очень хороши темы Вашего реферата. Да, нужно всячески внедрять в сознание неотделимость жизни человека от всего окружающего его и, следовательно, великую ответственность нашу перед всем мирозданием. Истинно, сердце радуется Вашим трудам. Сердце шлёт всю признательность за всё приносимое на пользу Великого Плана Света и Просвещения. Передайте, пожалуйста, мою глубокую благодарность и г-ну Вайчулянису. Хотела бы знать его имя и отчество.

Радовалась, что у Вас такая хорошая и удачливая семья. Что же касается до ориентации, о которой Вы пишете, то можно быть великим патриотом и в то же время иметь дружественные чувства к соседям. Скоро многое может измениться, и страны узнают, где их истинные друзья. Радовалась, что Россия поддержала и заступилась за Абиссинию. Всё устраивается так, как нужно. Чистка идёт во всём мире. Космический Магнит собирает всё нужное для будущей Великой Эпохи. Маятник удачи широким размахом качнулся в определённом направлении. Все события послужат лишь на утверждение сужденного.

Получили присланные Вами выпады против брошюры Клизовского. Выпады эти глупы и не по существу. Из Парижа нам писали, что там брошюра эта в ...[1] кругах принята очень хорошо. Посмотрим, какую бучу подымет она на Дальнем Востоке?

Вы спрашиваете, что есть психическая энергия – могла бы ответить на это одним словом, а именно – ВСЕ. Психическая энергия есть всеначальная энергия. Синтез всех наших нервных излучений. Психическая энергия есть та энергия, которая лежит в основании проявления мира. Космическая энергия есть та энергия, которая запечатлевает образы на пластической космической субстанции. Психическая энергия есть Фохат. Психическая энергия есть Дух Святой. Психическая энергия есть любовь и устремление. Психическая энергия есть синтез всех нервных излучений. Психическая энергия есть Великий АУМ. Потому выработка в себе постоянного, ничем не сломимого устремления к Свету во всех его проявлениях и будет именно развитием этой энергии.

Помните § 55 из «Общины»? «Устремление – ладья Архата. Устремление – единорог явленный. Устремление – ключ от всех пещер...»

Истинно, устремление и психическая энергия, можно сказать, – синонимы. Одно без другого не существует.

Посылаю Вам одну статью из спрашиваемых Вами.

Что Анна Кима? Прочла её автобиографию. Бедняга, жизнь её не лёгкая! Но не будем её смущать. Пусть она не раздваивается и следует за Розенбергом. В её ауре сейчас мало равновесия. Тёплое слово должно быть найдено в отношении каждого искателя, но не следует зазывать на свой путь. Заезжала ли она в Ригу на обратном пути из своего путешествия?

Почта уходит, и потому должна кончать письмо. Посылаю письмо и Гаральду Феликсовичу – возмущены до глубины души невежественными поступками, о которых он сообщает в своём письме. Поход против Вас, а теперь эти нападения – всё это действия одного порядка. Истинно, как сказал один Подвижник первых времён христианства: «Ад есть невежество». Но не убоимся! Космическая Справедливость спешит. – Счёты будут скоро сведены. Всё стремящееся к Свету получит право на существование.

Шлю Вам, дорогой Фёдор Антонович, и всем близким Друзьям привет сердца и самые бодрые и радостные мысли. Будем радостны и не устрашимся никакими событиями, всё к лучшему.

Всего самого светлого.

Духом с Вами. Сноски


  1. Слово неразборчиво.