Рерих Е.И. - Письма в 9-ти томах, т.4, п.132

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
Данные о письме

том 4, письмо № 132

Участники
Автор: Н.К.Рерих, Е.И.Рерих
Адресат: З.Г.Лихтман, Ф.Грант, К.Кэмпбелл, М.Лихтман
Посыльный:
Даты
Написано: 01 октября 1936
Получено:
Места
Отправлено из:
Получено в:
Дополнительная информация
Язык: рус.
Письма Елены Ивановны Рерих
том № 4, письмо № 132

Родные наши Зина, Франсис, Амрида и Морис, сейчас получено письмо Зиночки от 17 сентября, дошло так быстро благодаря «Гинденбургу», а также от Мориса, Клайд и Дорис от 9 сентября. Вполне понимаем беспокойство Зиночки о соглашении с другом Клайд. Мы уже так много писали Вам о критическом денежном положении, что и прибавить к этому уже нечего. Будем надеяться, что Клайд хорошо знает своего друга, ибо условие, составленное его адвокатом, почти ни к чему не обязывает, а с нашей стороны предусматривает несколько опасных пунктов. Например – там не сказано, что имеется в виду доллар нынешнего дня – ведь никто не знает, во что превращается денежный знак в течение четырёх лет. Кроме того, веши могут быть выдаваемы пропорционально взносам, а не всё сразу за первую четверть всей уплаты. Ведь все ходят под Богом. И кто знает, какие новые люди могут появляться. Как стоит дело с выяснением гонорара Плаута? Судя по письмам Вашим, он уговаривался о пяти тысячах за оба дела (шеры и налоги) с Франсис. Но ведь это был лишь устный разговор, по-видимому, нигде не закреплённый. А Вы знаете, насколько цифры могут быть растяжимы, и это в конце концов может грозить большими неприятностями. Уже достаточно мы все пострадали от всяких вынужденных недоговоренностей со стороны Леви, лишь бы опять в той или иной степени не повторилось то же самое. Может быть, и Дэвид или Стокс могли бы помочь для установления ясной сговорённости. Мы отлично понимаем, что в разгар битвы нужно быть очень осторожными, чтобы не обескураживать защитников, но всё же приходится заглянуть и в будущее, иначе недоговорённость может распуститься в опасный цветок. Неужели публишеры всё ещё не понимают невозможность приезда. Помимо всех прочих, уже давно перечисленных обстоятельств нужно иметь в виду психологию не только одной страны, но международную, и нельзя допустить непоправимый вред для продвижения. Сейчас получили сведения, что пианистка возвращается в Америку. Хорошо, если бы Зиночка до приезда её успела запросить её письмом, в какой форме было ей сказано о запрете приезда на всю семью. Ведь письмо из Парижа говорило об этом весьма определённо, и такое обстоятельство не следует оставлять в пространстве не выясненным. Впрочем, вероятно, Зиночка уже запросила пианистку об этом и, может быть, уже имеет от неё ответ. Если бы оказалось, что нам из Парижа было сообщено не так, как было в действительности, то и такое обстоятельство нам нужно знать вполне достоверно. Ведь и там могут быть весьма любопытные вещи. Если публишеры все ещё не понимают повелительных препятствий к приезду, то совершенно не понимаем, как они могут нас всех защищать. Понимают ли они накопления всего злоумышления Леви? Адвокаты должны понять, как давно готовилось злоумышление, задолго до 1934 года. Как искался наиболее благоприятный момент, чтобы присвоить шеры, и это произошло сейчас же по окончании реорганизации. Понимают ли адвокаты, что мой доверенный, имевший полную доверенность, воспользовался именно моим отсутствием, чтобы осуществить весь свой преступный план? Понимают ли адвокаты, что до сих пор я не знаю, в чём меня обвиняют злоумышленники? Оценивают ли адвокаты всю предумышленную подлость газетных заметок, появившихся накануне разбора дела? Если нас и Вас обвиняют в какой-то перемене отношения к делам, то пусть же, наконец, формулируют, в чём эта перемена выразилась. Если бы злоумышленники сказали, что они вообще были против наших мыслей о культурных кооперативах, то и сам Уоллес не стал бы делать взнос на Кооператив. Ведь с нашей стороны не только всё было сделано, но, можно сказать, больше: маслоделательный сельскохозяйственный Кооператив, конечно, в малом размере, но всё же существует. Жизненность кооперативов так ярко изображена в последней книге Уоллеса, что можно легко подумать, не из наших ли доводов он почерпнул свою преданность кооперативному началу. Посылаем Вам ревью за сентябрь месяц, из него Вы видите, что Высшая Школа Св. Миры просила мой портрет для Зала Героев. Не удивительно ли, что в то время, когда в одной стране меня именуют спай[1] и фрод[2], а в другой стране именно сопричисляют к героям мира. А вот такое обстоятельство тоже адвокатам ничего не говорит? Туман неосведомлённости может быть опасен. Неужели они не видят жестокую несоизмеримость происходящего? Может быть, Вы уже слышали, что Билибин по приглашению уехал на родину. Сколько удивительных подвижек! О деятельности за сентябрь не пишу, ибо она рассказана в прилагаемом ревью. Надеемся, что Общество уже инкорпорировано, это так важно! Если мудрое протяжение дела советуется для суда, то для общества и культурных дел необходима была и есть всякая поспешность. Характерен поступок Мордкина – всё это из той же Кауновской и Бринтоновской оперы. Недавно я послал Фокину «Врата в Будущее», также Москову и Гребенщикову. Будьте в единении прочном, не дайте врагу торжествовать. Один за всех и все за одного. Сердцем и духом с Вами.

Н. и Е.Р.

Сноски


  1. Spy (англ.) – шпион.
  2. Fraud (англ.) – мошенник.